Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

КОСМА ИНДИКОПЛОВ

ХРИСТИАНСКАЯ ТОПОГРАФИЯ

“Христианская топография” в 11 книгах “монаха Космы” была задумана ее автором как труд, ниспровергающий географические и космогонические воззрения представителей античной географии (в первую очередь Клавдия Птолемея) и утверждающий библейские представления о земле и космосе. В этом смысле сочинение Космы, безусловно, шаг назад в развитии науки. Однако до пострижения в монахи Косма, предаваясь такому беспокойному даже для мирянина занятию, как торговля, объездил ряд стран бассейна Индийского океана и проявил притом большой интерес к познанию всякого рода мест. Его наблюдения подчас являются совершенно уникальными и оправдывают включение его в число авторов хрестоматии.

О жизни Космы мы знаем очень мало (даже имя “Косма” дали ему переписчики). Известно, что он был современником императоров Юстина и Юстиниана и, возможно, уроженцем Александрии. Время его поездки по торговым делам в Восточную Африку устанавливается приблизительно концом 518 — серединой 520 г. н. э. Время составления “Христианской топографии” конец 40-х годов VI в. Тогда он уже был монахом (Подробнее о жизни и труде Космы Индикоплова можно прочесть в кн: Пигулевская Н. В. Византия на путях в Индию. — Из истории торговли Византии с Востоком в IV-VI вв. М. — Л., 1951, с. 129-156, 162-183.).

Его труд дошел до нас в нескольких списках, главными из которых являются: Ватиканский (греч. 699), восходящий к VIII-IX вв.; Флорентийскии список Лауретанской библиотеки (№ 9, список 28) от X в. и Синайский Список № 1186 от XI в.

Первое критическое издание: [Cosmas Indicopleustes]. The Christian Topography of Cosmas Indicopleustes. Edited with Geographical Notes by E. О. Winstedt. Cambridge, 1909. Кроме того, см.: Cosmas Indicopleustes. Topographie chretienne; Introd., texte critique, ill., trad, et notes par W. Wolska-Conus T. 1-3. P., 1968-1973 (Имеются переводы на англ. яз. [McCrindle L. W.] Cosmas Indicopleustes The Christian Topography of Cosmas an Egyptian Monk. Transl. from the Greek and ed. with Notes and Introd. by L. W. McCrindle. L., 1897; на франц. яз — параллельный текст в названном издании В. Вольска-Коню.).

Для истории культуры, да и для реалий, особое значение имеют Многочисленные иллюстрации и заставки, выполненные рукой Космы и перерисованные затем копиистами. Исследованием графического материала Космы по греческим и славянским спискам много занимался русский ученый Е. К. Редин (см.: Редин Е. Страны света и народы по Эфору в лицевых списках сочинения Козьмы Индикоплова. — Византийский временник. 1906, т. 13, с. 352-363; [190] он же. Христианская топография Козьмы Индикоплова по греческим и русским спискам. Под ред. Айналова. Ч. 1. 1916 — издание посмертное и неоконченное).

Предлагаемый перевод выполнен по изданию Э. Уинстида и сверен по изданию В. Вольска-Коню.

Цифры при переводе соответствуют: римские — номеру книги-главы; первая арабская-странице издания Уинстида, вторая (через запятую) — строке этой страницы.

Перевод, вводная статья и комментарий Г. М. Бауэра.


I

(49)... И как, можно спросить, получается, что за Фиваидой 1, в Эфиопии, где жара намного сильнее, часто выпадают обильные дожди?...

II

(61, 3-8)... Хам 2 и его потомство заняли области от Гадейр 3 на Западе до Океана, (омывающего) Эфиопию, называемую Барбарией 4 (и лежащую) по ту сторону Аравийского залива 5, получив сверх того области, простирающиеся до нашего (= Средиземного) моря, то есть до Палестины и Финикии, а также южные территории и ту часть Аравии, которая примыкает к нам, и ту, которая называется Счастливой 6...

(61, 19-20)... Именами сыновей Хама — Куша и Месраима — называют эфиопов и египтян 7...

(61, 21-22)... Именами сыновей Куша — Сабы и Эвелы — он назвал омеритов и их соседей 8...

(62, 8-15)... А также Аравийский залив, названный Эритрейским, и Персидский — оба наполняющиеся из так называемого Зингиона (, простирающегося) от так называемой Барбарии до южных и более восточных областей земли. Барбария же начинается там, где оканчивается страна эфиопов. И те, кто плавает по Индийскому морю, сообщают, что так называемый Зингион 9 расположен за Ладаноносной страной, именуемой Барбария, и окружен Океаном, который и вливается отсюда в оба эти залива...

(62, 20-63, 8)... Я сам совершил путешествия с торговыми целями по трем из этих заливов — Римскому 10, Аравийскому и Персидскому, тогда как касательно (других) различных мест я получил точные известия от местных жителей или мореплавателей. Однажды, когда мы плыли, направляясь во Внутреннюю Индию 11, и уже прошли было мимо Барбарии, далее которой расположен Зингион, как называют устье Океана, я увидел там справа по нашему курсу большую стаю птиц, которых называют сусфа 12. Они вроде коршунов, но приблизительно вдвое больше их по размеру. Погода была столь неустойчива, что все мы пребывали в тревоге, ибо все опытные люди, будь то [191] моряки или путники, плывшие на корабле, все стали говорить, что мы находимся близ Океана, и начали взывать к кормчему: “Держи левее и правь к заливу, иначе нас увлечет течением и помчит в Океан, и мы погибнем”. А Океан, вливающийся в залив, вздымался валами чудовищной величины, тогда как течение из залива тащило корабль в Океан, и все выглядело настолько мрачным, что мы были охвачены великой тревогой. И все это время большая стая птиц, называемых сусфа, сопровождала нас, держась большей частью высоко над нашими головами, и присутствие их служило признаком того, что мы находились близ Океана...

(69, 29-70, 3)... От (Нильских) порогов до Аксомита 13 — 30 переходов; от Аксомиса до самой верхней части Эфиопии, до Ладаноносной страны, названной Барбария, что у Океана и не близко, а далеко от страны Сасу 14, наиболее удаленной части Эфиопии, — около 50 переходов...

(70, 8-20) Область, производящая ладан, хотя и расположена в самой верхней части Эфиопии и лежит внутри страны, однако омывается океаном с другой стороны. Отсюда жители Барбарии, находящиеся по соседству, поднимаются в глубь страны и, вступая в обмен с местными жителями, привозят обратно от них всякого рода благовония, ладан, кассию, калам 15 и много другого, что они затем шлют морем в Адулию 16, Омеритию 17, во Внутреннюю Индию и в Перейду. Да и в Книге Царств 18 записано, что царица Сабы, то есть Омеритии, которую затем господь наш в евангелиях назвал царицей Юга, привезла Соломону благовония из этой самой Барбарии, которая расположена по соседству, на другой стороне моря, вместе с бревнами эбенового дерева, обезьянами и золотом из Эфиопии, что по соседству с Эфиопией по ту сторону Аравийского залива...

(70, 24-71, 32) Ибо омериты находятся на небольшом расстоянии от Барбарии, поскольку лежащее между ними море можно пересечь за два дня, а далее, за Барбарией, находится Океан, который там называют Зингион. Область, (называемая) Сасу, сама лежит настолько же близко от Океана, насколько Океан находится близ Ладаноносной страны. В ней имеются многочисленные золотые копи. Потому царь аксомитов при посредстве правителя 19 Агау 20 год за годом посылает туда своих людей ради приобретения золота. Их сопровождают множество других торговцев (говорят, свыше пятисот), имеющих те же поручения, что и они. Берут с собой туда быков, соль и железо и, когда оказываются близ окрестностей этой области, делают остановку в определенном месте и сооружают лагерь, который обносят кругом большой изгородью из колючек. Внутри его они и живут. Затем, забив быков, они рубят их на куски и выставляют куски на верху колючей изгороди вместе с кусками соли и железом. Затем приходят местные жители, несущие (куски) золота в виде бобов люпина, называемые танхара 21, и [192] кладут один, или два, или более из них на то, что им нравится, — на куски мяса или соли, или железа. Затем они отходят на некоторое расстояние. Тогда приближается хозяин быка и, если он удовлетворен, забирает золото; а увидев это, подходит его владелец и берет мясо либо соль, либо железо. Если же, однако, он не удовлетворен, то оставляет золото (на месте) и когда местный житель видит, что тот не взял его, он подходит и либо прибавляет больше золота, либо забирает то, что он положил, и удаляется. Вот таким образом ведут дела с народом этой страны, поскольку они иноязычны и бывает трудно найти переводчика. Время, в течение которого они стоят в этой стране, составляет около пяти дней, в зависимости от того, когда довольно охотно вступающие в сделки местные жители распродадут все свои товары. На пути домой все они условливаются путешествовать хорошо вооруженными, поскольку некоторые из племен, по территории которых им приходится проходить, могут угрожать им нападением из желания захватить у них их золото. Все это торговое путешествие занимает время в шесть месяцев, включая путь туда и возвращение. По пути туда они движутся очень медленно, главным образом из-за скота, зато возвращаются с поспешностью, дабы не быть по дороге застигнутыми зимой и сопровождающими ее дождями. Ибо где-то в этих местах расположены источники реки Нила, и зимой, из-за сильных дождей, порожденные ими многочисленные реки преграждают дорогу путнику. У здешних людей зима приходится на время, когда у нас лето. Она начинается в месяц египтян эпифи и продолжается до тота 22, и в течение трех месяцев потоками идет дождь, образующий множество рек, все из которых впадают в Нил.

(71, 33-73, 14) Сообщенное выше отчасти взято из моих собственных наблюдений, а отчасти рассказано мне торговцами, побывавшими в этих местах. А теперь я хочу ради вашего благочестия рассказать о некоторых событиях прошлого, целиком относящихся к рассматриваемой нами теме. В городе эфиопов, называемом Адуле, расположенном в 2 милях от берега, образующего гавань народа аксомитов и весьма часто посещаемом купцами из Александрии и Эланитского залива 23, находится трон на западной окраине города, обращенной в сторону дороги на Аксомис. Он мраморный и принадлежал одному из Птолемеев 24, царствовавшему над этой страной. Трон сделан из ценного белого мрамора — такого, какой у нас употребляют для стел, но сорта иного, нежели тот, что доставляется с Проконнеса 25. Он имеет четырехугольную базу, а сам покоится на четырех тонких и изящных столбах по четырем углам и еще одном в центре — большего обхвата и в виде витого шнура. Столбы поддерживают сиденье трона, а также спинку, к которой прислоняются, и подлокотники справа и слева. Весь трон целиком, вместе с его основанием, пятью столбами, сиденьем, спинкой и подлокотниками, высечен в таком виде из одного [193] куска камня, и он имеет размер около 2,5 локтя и напоминает сиденья, которые мы называем “кафедра”.

Позади этого трона находится другой мраморный монумент из басанитского камня, высотой в 3 локтя, четырехугольной формы вроде стелы. Он оканчивается остроконечной вершиной, стороны которой полого скошены в виде буквы “ламбда”, но его основная часть прямоугольна. К настоящему времени эта стела рухнула и валяется позади трона; ее нижняя часть обломана и пропала. И этот мраморный монумент, и тот покрыты греческими письменами. Когда я побывал в этих краях, тому уж около 25 лет, в начале правления императора римлян Юстина, тогдашний царь аксомитов Эллатцбаа, готовясь отправиться войной против омеритов по ту сторону 26, написал правителю 27 (города) Адуле, повелев ему снять копии с надписей на троне Птолемея и стеле и отослать их ему. Тогдашний правитель, по имени Асба, обратился ко мне и другому торговцу, по имени Мена, который впоследствии стал монахом в Раиту и недавно расстался с жизнью; и по его настоянию мы отправились и скопировали надписи. Копии были отправлены правителю, однако мы сохранили для себя списки текстов, которые я включаю в этот труд, поскольку их содержание способствует увеличению наших знаний о стране, ее жителях и о расстояниях до различных мест. Мы обнаружили также на задней стороне трона скульптурные изображения Геракла и Гермеса; и у моего спутника, благой памяти Мены, сказано, что Геракл олицетворял силу, а Гермес — богатство...

Здесь приводятся изображения трона, мраморные стелы и самого Птолемея 28.

(73, 15-74, 5) Итак, вот что начертано на стеле: “Великий царь Птолемей, сын царя Птолемея и царицы Арсинои... потомок царя Птолемея и царицы Береники 29... совершил поход в Азию 30... с троглодитскими и эфиопскими слонами — этих животных его отец и он сам первыми стали отлавливать на охоте в этих областях и, отправляя в Египет, обучать их там для использования на войне...”.

(74, 6-76, 12)... Затем, как продолжение этой надписи 31, вот что было написано на троне 32:

(Текст)

1)

(2)... После того же как я самым ближним к моему царству народам повелел (3) жить в мире, я мужественно повел войну и подчинил своей власти в битвах названные ниже (4) в надписи народы: газэ — народ 33 я подчинил, затем [194] агамэ 34 и сигйен 35, а (5) одержав победу над ними, я отделил половину всего принадлежавшего им — их добра и их людей, — (затем) ауа 36 (6), и зингабенэ 37, и ангабэ 38, и тиа-ма 39 и атагуас 41, и калаа 42. (7) Также и семёнэ, народ за Нилом 43, обитающий в малодоступных и покрытых (8) снегом горах, где повсюду метели и стужа, (9) и глубокий снег, в который человек проваливается по колено, (10) перейдя реку, я подчинил. Затем — ласина; и заа; и (11) габала 44, живущих у горы, обильно исторгающей горячие воды (12) и залитой ими; аталмо и бега 46, а также все народы, что вместе с ними. (13). Подчинив из тангаитов 47 тех, кто обитает в местах до самой границы Египта, (14) я открыл для прохода дорогу от областей моего царства (15) до Египта. Затем (я подчинил) аннинэ и метинэ 49, оби (16) тающих на крутых горах; на народ сесеа 50 я напал. Их, взобравшихся на высочайшую и неприступ (17) ную гору, я окружил, заставил сойти вниз и отобрал (18) для себя из них юношей, женщин и детей, деву(19)шек и все, что у них было с собой из добра. Народы [195] раусова 51 (20) — барбарийцев, производящих ладан в глубинных областях, обитающих среди огромных (21) безводных равнин, я подчинил, а также и марод солатэ 52, которым по-(22) велел охранять морские берега.

Всем этим народам, окруженным неприступ (23)ными горами, которых в битвах, где сам участвовал, я победил и (24) подчинил, я предоставил все (их) земли под уплату дани. Однако же (25) наибольшее число народов добровольно подчинилось мне, принеся дань. И против по ту сторону Эритрейского (26) моря живущих аррабитов и кинедоколпитов 54, послав военный флот (27) и пешее войско и подчинив своей власти их царей, (28) я повелел им платить дань с их земли и мирно вести себя на дорогах и морских путях (29). От Левке Коме 55 и до страны сабеев 56 вел я войну. Все э(30)ти народы первый и единственный из царей, бывших до меня, я подчинил, за то, что приносил (31) благодарственные молитвы величайшему моему богу Аресу 57, породившему меня, благодаря (32) которому я подчинил моей власти все народы на границах моей земли — с востока до (33) Ладаноносной (страны); [196] с запада — до земель Эфиопии и Сасу 58 (34) одних, сам выступив туда (с войсками) и победив, (35) других — послав (войска). Затем же, установив спокойствие во всем подвластном мне мире, (36) я спустился к Адулису, чтобы принести жертвы Зевсу и Аресу, и Посейдону (37) ради плывших (морем) 59. Затем, собрав у себя мои войска и (38) соединив их в одно, я установил на этом месте трон, посвятив его (39) как дар Аресу в году моего царствования двадцать седьмом.

(Схолии и примечания из списков “Христианской топографии” Космы Индикоплова)

Газэ называют аксомитов. Еще и поныне их именуют агазэ

(ангабэ) — называются народы тигретанов, живущие поблизости от Адуле. (Именем) тиама обозначают так называемых циамо, а также гамбела 40 и народы, обитающие поблизости от них, за Нилом

Эти народы так зовутся и до сегодняшнего дня.

блеммиев 45

.. Эфиопы говорят так: тан[гаитами] называют атиа[...] и адра[...] 48

[аннинэ] и метинэ: и ныне эти народы называются так же

Здесь он имеет в виду народы Барбарии

названы на[род]ы Барбарии

Ватиканский список: “Называющиеся солатз — это те, кто обитает на побережье пролива над Барбарией”. Флорентийский список: “Солатэ же называют прибрежных тигретов 53, обитающих [над] Барбарией” и поныне все целиком тигреты населяют прибрежные области от Адуле до местностей Барбарии

Флорентийский список:

“Сасу и Ладаноносной (страной) называют эфиопскую область Месасу, простирающуюся к югу и западу, и Барбарию, простирающуюся к югу к востоку. Барбария же является землей, где имеется ладан. А область Сасу — самая крайняя в стране эфиопов, где полно золота, называемого танха-ра. По другую сторону ее лежит океан, как и по другую сторону (страны) барбареотов, ведущих торговлю ладаном”

(76, 17-76, 25) Вот что начертано было на троне. И по сей день на том самом месте, где стоит трон, и перед ним они умерщвляют осужденных; не могу, однако, сказать, заведен ли такой обычай еще со времени Птолемея.

Все это я списал из желания показать, что Птолемей был совершенно прав, считая, что страна Сасу и Барбария лежат в дальних пределах Эфиопии, так как он покорил все эти области и племена, которыми они были населены. Большую часть их мы видели сами, тогда как об остальных получили достоверные сведения, когда находились по соседству с ними. Ибо большинство рабов, находящихся ныне в руках тех торговцев, которые ведут дела с этими областями, взяты из племен, о которых мы говорим. Что же касается семенэ, где, как он говорит, снега” лед, то как раз в эту страну царь аксомитов ссылает тех, кого” он осудил на изгнание... [197]

III

(119, 3-25) И на Тапробане 60 острове во Внутренней Индии — там, где Индийское море, имеется церковь христиан с клиром и верующими... Опять же на острове, называемом Остров Диоскоридов 61, который расположен в том же Индийском море, где жители говорят по-гречески, будучи по происхождению поселенцами, посланными туда Птолемеями, наследовавшими Александру Македонскому, имеются клирики, которые получают рукоположение в Персиде и затем посылаются на остров; и здесь также множество христиан. Я плавал вдоль берега этого острова, но не высаживался на него. Однако я встречал некоторых из людей с него, говорящих по-гречески, которые приезжали в Эфиопию... То же в Эфиопии и Аксоме и во всей стране вокруг него; у народа Счастливой Аравии, ныне называемого омеритами, по всей Аравии... у нобатов 62 и гарамантов 63, в Египте, Ливии, Пентаполисе, в Африке и Мавритании — повсюду до самых южных Гадейр 64 церкви христиан и епископы...

VI

(231, 28-232, 1)... Солнце отбрасывает тени, которые не отличаются друг от друга, а главное — от той, которую мы видели собственными глазами в области Аксомиса в Эфиопии.

(232, 31-233, 19)...первым, говорят они 65, является климат Мероэ, вторым — Сиены... Но ведь и между Мероэ и океаном на юге пролегло много стадий (См. примеч. 4 к “Периплу Эритрейского моря”.), на которые поделена земля...

Далее, совершенно ясным образом обнаружено, что тень в климате Аксома, города эфиопов, отбрасывается более чем на фут к Югу...

(234, 32-33) Господь также дает мне свидетельство в Евангелиях, когда называет страну омеритов, отстоящую на расстоянии не более двух дней плавания по морю от Барбарии, пределами земли...

XI

(318, 14-21) Носорог

... Эфиопы на своем собственном языке называют носорога аруэ хариси (произнося вторую альфу с придыханием и добавляя к ней риси). Слово “аруэ” в этом названии означает “животное, зверь”, а слово “хариси”, “пашущий”, из-за внешнего вида того, что расположено около его ноздрей, а также соответственно и вида его кожи 66. В Эфиопии, я однажды видел живого носорога, правда с большого расстояния; видел я также и [198] чучело мертвого носорога, набитое соломой, которое стояло в царском дворце...

(318, 22-28) Оленебык 67

Оленебык — животное, встречающееся в Индии и Эфиопии... эфиопская разновидность дика и не приручена...

(319, 1 -10) Камелопард (в е р б л ю д о — б а р с) 68

Камелопарды встречаются только в Эфиопии. Они тоже неприрученные и дикие твари. Во дворце одна или две из них, лойманные молодыми по царскому приказу, выдрессированы, чтобы увеселять царя представлениями... Это животное я также изобразил таким, каким его видел...

(320, 15-18) Гиппопотам

Гиппопотама же самого я не видел, зато у меня были его зубы такие большие, что весили тринадцать литр. Я их здесь продал. И я видел много таких же и в Эфиопии, и в Египте...

(321, 22) Касательно острова Тапробана

(321, 23-25) Это большой остров в океане, лежащий на Индийском море. Индийцы его называют Сиеледиба, а греки — Тапробана... 69.

(322, 12-31)... Располагаясь посередине, этот остров принимает очень много кораблей со всей Индии, из Персиды и Эфиопии, и в равной мере посылает (туда) свои суда. Так, с рынков из областей на внутренней стороне 70 (я имею в виду Тсинисту 71 и другие рынки) он получает шелк-метаксу, алоэ, гвоздику, древесную гвоздику, сандал и другие продукты, а затем переправляет их на рынки на внешней стороне — такие, как Мале 72, где произрастает перец; Каллиана 73, которая вывозит медь, бревна сезамового дерева и ткани для одеяний (она и сама большой рынок), а также в Синду 74, где производится мускус, кастор(овое масло? быть может, кост?) 75, андростаяис (?) 76, в Перейду, Омеритию и Адуле. А на остров приходят ввозные товары из всех этих упомянутых нами рынков, и с него они переправляются во внутренние гавани. Да и сам он посылает (свои товары) на каждый из этих рынков. Синду — начало Индии, ибо река Инд, то есть Пишон 77, которая впадает в Персидский залив, образует границу между Персидой и Индией. Наиболее знаменитые рынки Индии — следующие: Синду, Оррофа 78, Сибор 79, а затем пять рынков (области) Мале, откуда вывозят перец: Парти, Мангарут, Салопатана, Налопатана, Пудупатана 80, далее же, в открытом океане, на расстоянии пяти дней и ночей пути от материка, и лежит как раз Сиеледиба, то есть Тапробана...

(323, 3-324, 1)... Эта-то самая Сиеледиба, расположенная, можно сказать, посередине Индии и обладающая гиацинтом, получает ввозные товары из всех торговых мест и, в свою очередь, вывозит свои товары в них; да и сама она является большим рынком. Теперь я должен сообщить о том, что произошло с одним из наших соотечественников, торговцем по имени Сопатр, который хаживал туда по торговым делам (по нашим [199] сведениям, он умер тому тридцать пять лет). Однажды он прибыл на этот остров Тапробану по торговым делам, и случилось, что корабль из Персии вошел в гавань в одно и то же время с его кораблем. И как только люди из Адуле, с которыми был Сопатр, сошли на берег, то же сделали и персы... 81. Эти подробности были сообщены нам самим Сопатром и его спутниками, которые сопровождали его на этот остров из Адуле...

(324, 15-17)... Эфиопы, которые путем обмена получают камень смарагд от блеммиев в Эфиопии, ввозят его в Индию и (взамен) приобретают на рынках товары, превосходящие его по стоимости...

(325, 3-8)... Эфиопы не знают искусства приручения слонов, но, если царь пожелает иметь одного или двух для представлений, они ловят их, пока они молодые, и воспитывают их. Ныне страна изобилует ими; у них большие бивни, которые вывозятся морем из Эфиопии даже в Индию, Персию, Омеритскую страну и римские владения...


Комментарии

1 Фиваида — область на юге Египта, простиравшаяся до Сиены (совр. Асуан).

2 Здесь Косма Индикоплов занимается толкованием известной “Генеалогии племен” из Книги Бытия (X, 2-7).

3 Гадейры — Гадес античных авторов, совр. Кадис в Испании.

4 У Космы по контексту здесь и ниже Барбария — область по западному и южному побережьям Аденского залива, расположенная на территории совр. Сомали, а также его внутренние районы.

5 Аравийский, или Эритрейский, залив — по-видимому, кроме Красного моря включал также Аденский залив до долготы мыса Гвардафуй. Косма Индикоплов уже, таким образом, не употребляет название “Эритрейское море”.

6 “Счастливой Аравией” античные географы эллинистического и римского, времени называли обычно весь Аравийский полуостров от широты Акабского залива и вершины Персидского залива на севере и до побережья Аравийскогоморя на юге.

7 См. примеч. 2.

8 См. примеч. 2.

9 Зингион — по-видимому, Аравийское море.

10 Средиземное море.

11 В терминологии Космы Индикоплова под “Внутренней Индией” понимается собственно полуостров Индостан; см.: Dihle A. Umstrittene Daten. Untersuchungen zum Austreten der Griechen am Roten Meer. — Wissenschaftl. Abhandlungen der Arbeitsgemeinschaft fur Forschung des Landes Nordrein- Westfalen. Bd. 32, Koeln und Opladen, 1964, с 36 и сл., особо 44.

12 Вероятно, речь идет об альбатросе.

13 Аксомис-Аксум.

14 Местоположение страны Сасу точно не установлено. Из последующего контекста и особенно Адулисской надписи неизвестного аксумского царя (см. стк. 24 этой надписи) следует, что она находилась где-то на крайнем юго-западе совр. Эфиопии. Э. Литтманн полагает, что название этой страны в форме Сасо-ге (“земля Сасо”) встречается в анналах негуса Амда Циона (первая половина XIV в.).

15 Кассия — ароматическое растение, корица; калам — благовонный тростник.

16 Адуле-Адулис.

17 Химьяритское царство.

18 Имеется в виду известный библейский рассказ о “царице Савской”.

19 Букв, “архонта”.

20 Область не поддается точной локализации. Быть может район оз. Тана

21 В одной из схолий к “Греческой антологии” слово толкуется как “персидское”. По мнению итальянского эфиописта К. Конти-Россини, “танхара” соответствует “дунгара” “золото” у беджа и нуба

22 См. “Перипл Эритрейского моря” § 6

23 Совр. залив Акаба.

24 Ошибка Космы Индикоплова, впрочем, простительная. В действительности ко времени Птолемеев восходит лишь описанная далее стела. “Трон” относится к эпохе непознанного (Часть надписи с именем царя отбита) царя Аксума, см. примеч. 32.

25 Совр. о-в Мармара на Мраморном море

26 Император Юстин правил с 9 июля 518 по 1 августа 527 г. н э. Наиболее вероятное время пребывания Космы в Адулисе — вторая половина (осень) 518 г. н э. — середина 520 г. н э. Эллатцбаа — аксумский царь Калеб — Элла-Асбаха.

27 Букв, “архонту”.

28 Действительно, на имеющихся в списках сочинения Космы Индикопова рисунках изображены “трон”, стела и статуя царя. Таким образом, хотя в тексте об этом негде более не упомянуто, можно допустить, что стела както была связана со статуей.

29 Птолемей III Эвергет (246—221гг. до н.э.), сын Птолемея II Филадельфа (285—247гг. до н.э.),

30 Относительно этого похода см.: Соколов Ф Ф Рассказ папируса о походе Птолемея III — В кн.: Труды Ф. Ф. Соколова. СПб, 1910 с. 550—572

31 См. примеч. 24.

32 Надпись на “троне” предположительно составлена не ранее самого конца I в. н. э. Перевод этой надписи у нас осуществлен по критическому изданию соответствующих разделов списков “Топографии” в кн.: Dittenberger G. Orientis graeci inscriptiones selectae (OGIS) .T.1. № 199 (Adultana II с 284-298). L.pz 1903 Гипотетическая разбивка надписи по строкам также предложена Г. Диттенбергером. Комментарий к надписи, включающий географические и этнические названия, Э Литтманна дан в издании: Deutsche Aksum-expedition (DAE). Bd. I. В. 1913 с. 43-46. Ср. также: Кобищанов А.М. Аксум М., 1966 с. 14-19. Имеются русские переводы надписи. См.: Тураев Б.А. История Древнего Востока Т. 2. Л., 1936 с. 248. Лукиницкий К.Н. Абиссиния с древнейших времен до эпохи империализма — Абиссиния (Эфиопия). Сборник статей, М.—Л., 1936г. (перевод вызывает целый ряд недоумений)

33 Народ геэз.

34 Вероятно, на территории совр. области Агаме в Эфиопии главный город Адди-Грат в 60 км восточнее Аксума.

35 Местоположение не установлено. На территории совр. области Тигра.

36 Местоположение не установлено. Может быть совр Алуа?

37 Местоположение не установлено. Область Тигрэ?

38 Ангабэ — ангабо. Согласно схолии, народ этот принадлежал к группе тигрэ и жил неподалеку от Адулиса.

39 В примечании на полях дано, видимо, более верное фонетически на звание “циамо” — хорошо известное сыйамо, упомянутое в титуле аксумских царей среди названий других подвластных Аксуму народов. Южнее области Тигрэ?

40 Ср. название долины Гамбела в совр. области Эндерта

41 Ср. Атагау, расположенную на юго-восток от г. Аксума, согласно надписи аксумских царей (надпись III, Стк. 6 и примеч. 6).

42 Местоположение не установлено.

43 Горная страна Самен (Семен, Семьен) южнее Аксума “Нил” — здесь, вероятно, река Такказе-Атбара в Северной Эфиопии. См. примеч. 8 к надписи V “Надписей ранних царей Аксума”.

44 Местоположение этих народов не установлено. Э Литтманн локализует их на территории совр. области Тигрэ, Ю. М. Кобищанов-на тевекь восточной окраине Эфиопского нагорья. Относительно габала см, га [ба]ла надписи Калеба-Элла-Асбахи из Аксума; к Лгсинэ ср. ЛЗН в титуле этого же царя в той же надписи (стк. 8, 19).

45 См. примеч. 46.

46 Аталмо в схолии названы блеммиями (т. е. бега, неоднократно упомянутые в надписях царей Аксума). Все это ведет нас на северо-запад от Эфиопии, в сторону южных границ Египта.

47 Вероятно, совр. племена така, обитающие по р. Атбара западнее племени беджа — бени амер.

48 Названия не поддаются идентификации. Относительно “атиа[...]” ср. “атнадиты” в греческой надписи Эзаны (VI, 24).

49 Второе из этих названий упомянуто в надписях аксумских царей. Местоположение не установлено; возможно, эти племена обитали западнее Аксума.

50 Э. Литтманн идентифицирует “народ сесеа” с совр. народами сахо (шохо) и отмечает, что описание горы хорошо соответствует панораме района Кохайто, где эти народы обитают.

51 Название не поддается идентификации. Во всяком случае, описание ведет нас в глубинные районы Сомали.

52 Согласно схолиям, солатэ жили севернее Барбарии, на побережье пролива, возможно Баб-эль-Мандебского. Э. Литтманн сближает солатэ по названию с совр. областью Сельта-ге. Так или иначе, схолии причисляют солатэ к народам тигре, и ко времени Космы Индикоплова населявшие прибрежные районы от Адулиса до северных границ Сомали.

53. См. примеч. 38.

54 Аррабиты вопреки мнению ряда ученых (Г. Виссманн, Ю. М. Кобищанов) здесь отнюдь не жители южноаравийского Архаба, но кочевые арабы Северо-Западной и Западной Аравии; кинедоколпиты, согласно Клавдию Птолемею, — жители красноморского побережья Хиджаза между совр. Янбо я устьем Вади Байш.

55 Согласно Страбону (XVI, 4, 23-24), гавань набатеев на Красном море (ср. также “Перипл Эритрейского моря”, 19). Учеными локализуется по-разному на территории, начиная от устья Акабского залива и кончая совр. Янбо. По нашему мнению, наиболее достоверной является локализация в районе совр. Айнуны на побережье Северо-Западной Аравии.

56 Имеется в виду Сабейское царство, северная граница которого ко времени составления Адулисской надписи проходила южнее Вади Байш.

57 См. Раздел “Надписи ранних царей Аксума”, надпись II, примеч. 4.

58 См. примеч. 14.

59 По нашему мнению, имеются в виду не вообще “плавающие по морю”, как обычно переводится это место, а именно та часть войска царя, которая возвращалась после рейда в Аравию. Это подтверждается и последующим контекстом.

60 См. примеч. 72.

61 О-в Сокотра. О его пришлом населении см. также “Перипл Эритрейского моря”, § 30. Назвзгке “Остров Диоскоридов”, по мнению Маккриндла, — продукт народной этимологии от санскритского наименования “Двипа Сухадара” (“Блаженный остров”).

62 О христианизации нобатов-нубадов см.: Иоанн Эфесский. Церковная история. Ч. III, кн. 4, гл. 6,

63 Обращение гарамантов в христианство произошло, согласно Иоанну Бикларскому (“Хроника”, с. 212), в 569 г., т.е. несколько позже завершения “Христианской топографии”. Это событие было связано с заключением мира между гарамантами и Восточно-Римской империей. Но христианские общины появились здесь до этого события.

64 В отличие от Гадейр, совр. Кадиса (см. примеч. 3), имеет особое определение — “южные”. Местоположение не установлено; возможно, древн. Тингис (совр. Танжер).

65 Здесь и ниже полемика с представителями античной географии.

66 Ср. геэз арее “животное, зверь” (арве медр “зверь земли” — змея); тигре (х)арас “пахать”; в том, что касается второго компонента, ср. также арабское хариш “носорог”.

67 Вероятно, буйвол.

68 Речь идет о жирафе.

69 О-в Шри-Ланка. Относительно названия Сиеледиба ср. араб. “Серендиб”. Греки издревле называли остров Тапробана, однако им были известны и другие его наименования, восходящие к местным названиям: Палесимунду (“Перипл”, Клавдий Птолемей, Маркиан Гераклейский), Саликэ (Клавдий Птолемей, Маркиан Гераклейский).

70 Здесь обозначение побережья Индийского океана к востоку от мыса Кумари.

71 Вероятно, одна из гаваней-рынков Южного Китая (ср. Тины “Перипла”, § 64).

72 Вероятно, малабарское побережье Индии.

73 Совр. Кальяна близ Бомбея.

74 Видимо, в соответствии с последующим описанием, совр. Диул-Синд в устье р. Инд.

75 Не совсем ясно, какой предмет вывоза имеется в виду.

76 Слово известно лишь по этому памятнику; Маккриндл предлагает читать нарду стахис = латинское спика нарди “благовонное масло нарда”.

77 Как и в других местах, Косма здесь производит “привязку” библейской топонимики. Согласно Книге Бытия (II, 11), р. Пишон вытекала из Эдема и орошала страну Хавила. Косма ошибочно помещает устье р. Инд в Персидский залив.

78 Местоположение на западном побережье Индии неизвестно.

79 Возможно, совр. Сурат.

80 Все эти рынки на малобарском побережье. Из них поддается идентификации, вероятно, лишь Мангарут (совр. Мангалуру?). Компонент=патана (в большинстве названий) означает “город”.

81 Далее следует не относящийся к нашей теме рассказ об остроумном ответе Сопатра на вопрос об отличии торговцев из Персии от тех, в числе которых он сам находился.

Текст воспроизведен по изданию: История Африки в древних и средневековых источниках. М. 1990

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.