Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

АННАЛЫ КОЛЬМАРА

ОПИСАНИЕ ЭЛЬЗАСА

DESCRIPTIO ALSATIAE.

В Германии находится местность, называемая Эльзасом, отдаленная от Океана примерно на шестьдесят одну или семьдесят миль 1, расстояние, которое человек с легкостью может пройти за три недели. Эта местность простирается между городами Страсбург и Базель на шестнадцать миль в длину и три мили в ширину, как обычно считают. В ней находятся девяносто мужских и женских монастырей.

В Европе находится местность умеренной величины, южный полюс которой совершенно неизвестен, но северный же полюс наличествует, как верят, на пятидесятом градусе выше ее. Это немецкая страна Эльзас. То же имеет и Константинополь, город греков, лежащий на карте мира ниже южной линии, на востоке; оттуда здоровый, сильный муж может спокойно достичь Эльзаса за восемь недель. Также и на западе находится город, называемый Кордовой, и туда муж может спокойно прибыть за семь недель.

Эльзас лежит на Рейне. Течение же Рейна зарождается на юге и течет на север. От Констанца он отделен тремя днями пути течет по Германии. Он зарождается на .... горе и у Утрехта изливается в великое море. Он оценивается по длине в сто пятьдесят миль.

Течение Роны зарождается в Швейцарских Альпах и изливается в средиземное море.

Дунай зарождается в Швабии, удаленный от Эльзаса четырьмя днями пути. Он проходит Германию, Венгрию и после-варварские страну и наконец, вблизи Константинополя вытекает в понтийское море. Он имеет в длину пятьсот шестьдесят миль, которые муж может пройти за восемь недель.

По Германии протекает также и течение Эльбы, имеющей свой источник в Богемии и впадающей в Океан.

От Фрайбурга в Юхтланде до Вены сто пятьдесят миль и от Вены до Океана сто пятьдесят миль, это примерно и должна быть длина и ширина [Германии] 2.

Страна лежит на семнадцатой широте, ее наидлиннейший день имеет восемнадцать, кратчайший-шесть часов.

В Эльзасе есть питьевая вода Рейна, Илля, кроме этого множества ручьев, родников и колодцев. Некоторые из них пятидесяти, другие - сорока, другие - тридцати, другие - двадцати, другие- пятнадцати, другие - десяти, еще другие - пяти или меньше футов глубины. Вода в колодцах зимою тепла, и летом-холодна, вода ручьев наоборот летом тепла и зимой-холодна. Настолько даже холодна, что вода ночью становится крепким льдом.

Страна орошается частыми дождями. Снег выпадает до высоты фута. Он, иногда остается лежать только один час, далее - один день, неделю, а также несколько недель подряд. В некоторых местах и горах он лежит до летнего солнцеворота.

В Эльзасе растет доброе вино в достаточном количестве. Лозы же заботливо поддерживаются стояками. Также есть достаточно дров и там же растут многие [виды] фруктовых деревьев.

С одной стороны Эльсас равнинный, с другой- горный. В нем есть луга и фруктовые сады, леса и поля. Для сеяния хлебов используются четыре или шесть маленьких лошадей. Там растет рожь, пшеница, ячмень и овес; родятся также бобовые, фасоль, горох, вика, чечевица и семена многие трав прорастают там же.

Там есть большие и маленькие лошади, также и боевые кони, с силой несущие рыцарей [в бой] на врагов и от них назад. Там есть коровы и овцы, козы и свиньи, ослы и мулы, много видов собак, а еще олени, медведи, лисы и кое-какие другие виды, которые не могут здесь все быть перечислены. Там есть птицы, прилетающие на время лета и зимой улетающие вновь, а именно следующие виды: аисты, кольцовые голуби, воркующие голуби, кукушки, перепела, гуси, ласточки и летучие мыши. Там есть гуси и утки и множество видов кур. Лесных птиц там множество видов.

В горах, как и на равнине находятся замки. Есть там и сильные города, сильные и многочисленные деревни, и страна многолюдна.


Комментарии

1. Здесь определенно имеются в виду немецкие мили.

2. В рукописи: Et haec longitudo et latitudo . . . nie poterit. В издании предполагается pervenire: но проще кажется Алемании, которой в Описании Германии отведены те же границы.

Текст переведен по изданию: Annalen und Chronik von Kolmar. Uebersetzt von H. Pabst. 2. Auflage. Neu bearbeitet von Wilhelm Wattenbach. Die Geschichtschreiber der deutschen Vorzeit. 2. Ausgabe. Band 75. Leipzig 1897. Электронное издание текста в собрании: Fortsetzung der Quellensammlung zur mittelalterlichen Geschichte (Continuatio). www.heptagon.de

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.