Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

АЛ-ИСТАХРИ

КНИГА ПУТЕЙ И ГОСУДАРСТВ

Персидский перевод сочинения Истахри восходит к первой редакции этого труда, составленной в 930—933 гг. Имя переводчика неизвестно. В научной литературе высказывались предположения о принадлежности перевода известному астроному Насир ад-Дину Туси; по другим предположениям, переводчиком был Ибн Саведжи (Абу-л-Махасин Мухаммад ибн Са'д ибн Мухаммад Нахчивани), переписчик одной из рукописей персидского перевода. В настоящее время оба эти предположения следует считать маловероятными, так как язык и стиль. перевода дают основания отнести его к более раннему времени — XI—XII вв. 1.

Давность перевода, выполненного с большим знанием дела, ясным и четким персидским языком, служит веским аргументом для признания его значения при восстановлении текста труда Истахри, зачастую искаженного поздними переписчиками. Научная ценность персидского перевода определяется и тем, что в нем нередко встречаются подробности, отсутствующие в дошедшем до нас арабском тексте сочинения Истахри. Исследователи отмечают самостоятельное научное значение персидской [Китаб] масалик ал-мамалик Истахри, причем высказывалось и мнение о том, что оригинал труда Истахри был написан именно-по-персидски 2.

Русский перевод извлечений из персидской [Китаб] масалик. ал-мамалик Истахри выполнен по критическому изданию персидского текста, опубликованному в Тегеране в 1340/1961 г. 3. Издатель этого текста видный иранский филолог Иредж Афшар использовал для его-составления 17 списков персидского перевода [Китаб] масалик ал-мамалик Истахри, в том числе и наиболее ранний список, датированный 821/1422-23 г.

При работе над русским переводом извлечений из персидской-[Китаб] масалик ал-мамалик Истахри использован также список этого источника, хранящийся в ЛО ИВАН под шифром С 610 4; отдельные разночтения и добавления, имеющиеся в списке, отмечены в примечаниях. [25]


АЛ-ИСТАХРИ

КНИГА ПУТЕЙ И ГОСУДАРСТВ

[КИТАБ] МАСАЛИК АЛ-МАМАЛИК

(персидский перевод)

/стр. 9/ Упоминание о морях

/стр. 10/ Страна Чин. Длина ее четыре месяца пути, ширина— три месяца пути. И если идти от устья залива, пока не достигнешь мусульманских пределов у границ Мавераннахра, — это будет расстояние, равное трем месяцам пути. А если идти от восточной границы так, чтобы выйти через западную границу и приблизиться к земле Нубийан 5, [пройти] по землям хырхызов и тогузгузов, пока не покажутся кимаки, вплоть до моря, то это будет четыре месяца пути. И в стране Чин различные языки.

/стр. 11/ А что касается Туркестана, то у тогузгузов, хырхызов, кимаков, гузов и хазладжей — один и тот же язык, и все они .[происходят] один от другого. И центр государства Чин называют Хумдан, подобно тому как государство Рум связывают [с названием] Кунстантинийа, страны ислама — с Багдадом, а страну Хиндустан — с Каннуджем.

Земли тюрков обособлены. Что касается земли гузов, то пределы их земель — от хазар до кимаков, до земли хазладжей и булгар. И пределы мусульманские — от Гургана до Параба [и] до Сапиджаба. Если пройти страну кимаков, будут земли хазраджей 6, в северных районах. И они (кимаки) расположены посреди гузов и хырхызов и позади саклабов. И земля Йаджудж в северных областях, когда пересечешь [земли] саклабов и пределы кимаков, а размеры их земель и число их знает один бог.

Что касается хырхызов, то место их [расселения] — между гузами и кимаками, океаном и землями хазраджей. И земля Тибет расположена между хырхызами и страною Чин. А страна Чин находится между морем и землею Тибет. И сам Чин — это [целая] область 7. И прочие области Туркестана относятся (по названию] к ней, подобно тому как государство Рум называют также Кунстантинийа, а все страны ислама называют еще Ираншахром, а это земля Бабил.

/стр. 12/ А Тибет расположен между странами 8 Чин и Хиндустан и землями хазладжей и тогузгузов и морем Парс. И часть [Тибета] — в государстве Чин, а часть — в государстве Хинд. И говорят, что у них (тибетцев) есть царь из потомков тоба 9.

/стр. 176/ Упоминание о стране хазар

/стр. 179/ А река Итиль вытекает от границы хырхызов и оттуда доходит до кимаков, вступает в [земли] гузов и приходит к булгарам, и у пределов буртасов впадает в море. [26]

[И Хазары не похожи на тюрок, тёмноволосы и среди них отличают тех кого называют "Кара-хазары", чья темнота сродни темноте индусов, и тех кто происходит от хазарских рабов, более светлокожих и приятных наружностью. Последние же - суть язычники,испрашивающие разрешения продавать собственных детей и отдавать друг друга в рабство. Что до иудеев и христиан среди них, то как и у мусульман торговля друг-дружкой запрещена."]

/стр. 215/ Хорасан

/стр. 220/ Горы Гур находятся в пределах Хорасана. И простираются до границ Бамиана, Панджхира и Мавераннахра, вплоть до Туркестана Внутреннего, до Чача и хырхызов. И в этих горах от начала и до конца имеются серебряные и золотые рудники, и самые лучшие из них те, что в границах хырхызов. А из рудников, которые в пределах мусульманского мира, наилучшие те, что в границах Панджхира...

/стр. 226/ Мавераннахр

/стр. 227/ И плодов в Согде, Усрушане 10, Фергане и Чаче такое изобилие, что они (жители этих областей) своих вьючных животных кормят плодами. И рабов из Туркестана приводят сначала в Мавераннахр, [откуда] большинство их попадает в другие страны. И нигде раба, подобного тюркскому, нет. И мускус из Тибета и от хырхызов сначала доставляют туда, а оттуда везут во [все] страны света.

/стр. 244/. И в непосредственной близости от этой горы, [расположенной] возле Бухары, имеется еще одна гора, которую называют Варка. Она выступает между Самаркандом и Кешем, [поворачиваясь], возвращается к шахристану Усрушаны и соединяется с границей Ферганы и с Таразом и [затем] доходит до границы Чина. И с противоположной стороны от основного хребта этих гор [расположена] пустыня: [она лежит] в области Усрушаны на границе Ферганы и Илака и вплоть до хырхызов, и все это находится рядом с [главным] хребтом этих гор 11.

В Фергане есть месторождения нашатыря и медного купороса, железные и ртутные рудники, медные, свинцовые, золотые и бирюзовые копи. И еще имеется в этой горе источник нефти и смол кыр и зуфт, [а также] особый камень, который, подобно [древесному] углю, дает пламя и горит. А еще на этой горе есть дозволенные 12 плоды, о которых я уже упоминал. Есть там также источники, которые теплым летом скованы льдом, а в зимнюю стужу бывают горячими...

/стр. 256/ Усрушана — название области, так же как Согд. И ни одного города и деревни нет в этой области (Усрушане) с подобным названием. И расположена эта область в горной стране. И восточная граница Усрушаны [проходит] у Фамира, западная — у пределов Самарканда, северная — у Чача и одной из сторон Ферганы, а южная [граница обращена] по направлению к Кешу, Чаганиану, Шуману, Вишгерду и Рашту.

И главный город Усрушаны называют на их языке Бунджикет. А названия районов такие: Арсианикет, Куркет, Газак, Вагкет 13, Сабат, [27] Замин, Дизак, Нуджекет, Харакана. /стр. 257/ И место пребывания правителей — Бунджикет. В этом городе около 10 тысяч жителей. И постройки все из дерева и глины. Внутренний шахристан огорожен стеной, а у рабада еще одна стена. И во внутреннем шахристане .двое ворот. Одни называют Дарваза-йи Балайин, а другие — Дарваза-йи Шаристан. Во внутреннем шахристане находятся пятничная мечеть и кухендиз. В этом шахристане протекает большая река и на этой воде выстроена мельница, а по берегу реки посажены деревья. В шахристане есть базары. И в рабаде также.

И протяженность города 14 — один фарсанг. И вода поступает по каналам к дворцам, павильонам 15, садам и полям. И у рабада четверо ворот. Одни Дарваза-йи Замин, другие—Дарваза-йи Мерсменда, и [еще] Дарваза-йи Нуджекет и Дарваза-йи Кехлабад.

/стр. 258/ Дизак — город, расположенный на равнине, главный город района Фенган16, имеет рибаты и караван-сараи на больших дорогах. В двух фарсангах от города находится караван-сарай, который носит название Рибат-и Хадис 17. Его построил Афшин, и это самый большой из всех караван-сараев. У жителей Самарканда нет рибата, который был бы лучше этого. Посреди рибата течет источник, а над источником сооружены купола. И нет ни одного рибата, который ближе стоял бы к вражеским областям, чем этот.

...И во всей Усрушане нет ни одной большой реки, по которой могло бы пройти судно. Однако [там имеются] проточные воды, и родники, и луга в изобилии.

И рустаки Усрушаны: Башагир, Месха, Паргар 18, Фартангам, Минк, Бискен, Исбикет. И все они [составляют] горную область, трудную [для передвижения] и с холодным климатом.

В области Буттем есть неприступные крепости. И в этой области имеются золотые и серебряные рудники, [месторождения] купороса, нашатыря.

Месторождение нашатыря — в горе. В ней есть особая пещера, из нее /стр. 259/ поднимается пар, который днем похож на дым, а ночью на огонь. И в том месте, где этот пар поднимается, строят особый домик для [собирания] пара; в нем плотно закрывают все отверстия, так что пар не может выйти наружу. И в верхней части дома собирается нашатырь. И когда желают открыть дверь, какой-нибудь проворный человек идет, смачивает войлок и укутывает свое тело смоченным войлоком. [Затем] он открывает дверь, быстро входит и собирает столько, сколько может. А если он там немного замешкается, то сгорит.

Этот пар перемещается с места на место. И когда в одном месте его уже больше не видят, копают в другом месте до тех пор, пока он не появится, и снова над тем местом строят дом. А если дом не построить, этот пар сгорит. И если двери дома надежно не укреплены, [пар] сгорает и портится. [28]

И горы Буттем расположены в трех местах: Буттем-и нухустин, Буттем-и миангин и Буттем-и дарунин. И реки Самарканда, Согда и Бухары начинаются у Буттем-и миангин и впадают в Паргар и достигают Самарканда. И начиная от Месха воды поднимаются и подходят к Паргару. Смешиваются с водами Самарканда, идут вблизи от реки Чаганиан и попадают в селение Афшин.

И в области Мерсменда вырабатываются хорошие железные изделия. Железо добывают в Фергане. И в Мерсменде бывает базарный день, когда народ из окружных областей собирается там вместе, — это бывает один раз в месяц.

Чач и Илак. Площадь обеих областей — два дня [пути] на три дня пути. И во всем Мавераннахре нет области, равной этой по населенности и застроенности 19.

Одной границей [эта область] доходит до долины [реки] Чач, [в том месте], где она впадает в Хорезмийское море; другая граница тянется до железных рудников у пределов Сабиджаба; и еще одна граница — до тех самых гор, которые '[соприкасаются] с областями Чач. И [еще одна] граница распространяется до Вингерда христиан. И все эти земли представляют собой равнину.

/стр. 260/ И среди всех областей, которые находятся на территории Туркестана, нет ни одной области более значительной, чем Чач. [В ней] имеются обширные постройки и в большом .количестве; в каждом дворце проточная вода и зелень. Все строения из глины. Главный город этой области называют Бинкет. а другие города такие:

Денфанкет, Джинанджкет, Неджакет, Бенакет, Харашкет, Ашбингу, Арделанкет, Худейнкет, Кенкерак, Келеджик, Гардженд, Ганнадж, Джебузан, Вердук, Кеберна, Гандранек, Нуджекет, Газак, Анудкет, Багункет, Беркуш, Хатункет, Джигукет 20, Фаранкет, Кедак, Некалик. Это все города Чача.

И города Илака такие: главный город называют Тункет, и области. Сакакет, Банджехаш, Ну.ккет, Балайан, Арбилах, Немудлиг, Туккет. Хумрек, Бискет, Кух-и Сим, Дахкет, Хаш, Харджанкет 21.

Бинкет, который является главным городом, имеет кухендиз зз пределами шахристана; стены кухендиза и шахристана переходят одна в другую. [В городе] имеется рабад, и у рабада есть стена, а вне ее — другой рабад, в нем бустаны и дворцы. И этот рабад также обнесен стеной. У кухендиза двое ворот, одни в сторону рабада, а другие /стр. 261/ в сторону шахристана. Вокруг шахристана тянется городской вал, и в нем трое ворот. Первые называются Дарваза-йи Абу-л-Аббас, вторые — Дарваза-йи Кесир и третьи — Дар-и Гунбад 22.

В первом рабаде десять ворот: первые — Дарваза-йи [Рибат-и] Хамдин, вторые — Дар-и Аханин, третьи — Дарваза-йи М'ир, четвертые — Дар-и Ферхан, пятые — Дар-и Кеде, шестые — Дар-и Керманидж, седьмые — Дарваза-йи Ку-йи Сохл, восьмые — Дар-и Рашидиджак, девятые — Дар-и Ку-йи Хакан, десятые — Дарваза-йи Кушк-и Дихкан.

И в наружном рабаде находится семь ворот: одни — Дарваза-йи Фаргад, вторые — Дарваза-йи Хашкет, третьи—Дар-и Сакандиджак, [29] четвертые — Дар-и Аханин, пятые — Дар-и Бакардиджак, шестые — Дарваза-йи Секрек, седьмые — Дарваза-йи Бафариад.

Дворец эмира и тюрьма находятся в кухендизе. И пятничная мечеть расположена у стены кухендиза. Во внутреннем шахристане есть небольшой базар, а большие базары помещаются в рабаде. Длина города, [считая] от третьей наружной стены через весь город вплоть до наружной стены,— один фарсанг.

И во внутреннем Шахристане, и в рабаде есть проточные воды, а в рабаде [также] бустаны и воды в изобилии. И протянута великая стена от горы, которую называют Сафлаг, от долины Чача: она образует преграду перед Туркестаном, чтобы нельзя было [оттуда] проникнуть. Эту стену приказал построить Абдаллах ибн Хамид. А если и эту ограду миновать, /стр. 262/ то перед стеной вырыт огромный ров, [который тянется] от горы до долины, по всей протяженности стены. От ограды до рва — один фарсанг.

Есть еще одна река, эту реку называют Барак 23. Она берет свое начало частью из Бисакама 24 и частью из области Чакал 25 и, когда достигнет города Неджакета,-впадает в долину Чача.

И в Илаке есть река, которую также называют Илаком. Она тоже берет начало в Туркестане, и большая часть ее [вод] вливается в реку Чач.

Главным городом Илака является Тункет. По величине он равен половине Бинкета. В нем есть кухендиз и рабад, в кухендизе — дворец эмира, а внутри рабада — базары. В шахристане и рабаде имеются проточные воды. Чач и Илак связаны друг с другом. Строения, сады, бустаны тянутся без перерыва от Илака до долины Чача. В горах Илака имеются месторождения золота и серебра. И гора Илак (тянется] до пределов Ферганы.

Бинкет больше всех других городов Чача. Такие города, как Харашкет, Сутуркет 26 и остальные города Чача, меньше его. А самый большой из городов Илака — Нукет, в то время как Тункет и другие города небольшие. Во всем Мавераннахре нет монетного двора, за исключением Самарканда и Тункета.

Сапиджаб — город, равный по величине трети Тункета. В нем есть кухендиз и рабад. /стр. 263/ Кухендиз разрушен, а шахристан и рабад благоустроены. Внешняя часть города размером в один фарсанг. Посреди рабада текут проточные воды, есть сады и бустаны...

От города до подножия горы — три фарсанга. В шахристане — четверо ворот: Дар-и Нуджекет, Дар-и Фархад 27, Дар-и Саракираса 28, Дар-и Бухара. И базар имеется как в городе, так и в рабаде, в двух местах. А пятничная мечеть, и дворцы эмиров, и тюрьма — все это находится во внутреннем шахристане. В Хорасане и Мавераннахре нет ни одного города, за исключением Сапиджаба, на который не был бы наложен харадж 29.

Названия городов в области Сапиджаб: Бадхекет, Субаникет, Тараз, Атлах, Шельджи, Кедер, Сюткенд, Шавагар, Сабран, Васидж. [30]

Субаникет является главным городом области Кенджиде. Кедер — главный город Фараба. Васидж—также один из городов Фараба. Сабран — город, куда в мирное время приходят гузы и ведут торговлю-А поскольку в нем не бывает войн, город этот очень богат.

Фараб — это название области. Протяженность ее приблизительно один день пути. Однако вся местность укрепленная. Область гористая, [там] много лугов. Сбоку от нее расположена долина, которая орошается от реки Чач.

/стр. 264/ Сюткенд расположен на западной стороне реки Чач. Это город, населенный всякого рода людьми. Гузы, халлухи и прочие-перешли в мусульманство и все являются газиями. На пастбищах между Фарабом, Кенджиде и Чачем много кочевников. Они все мусульмане, но никому не подчиняются.

Тараз — это рубеж между тюрками и мусульманами, и вокруг него укреплены стены, которые также носят название Тараз. Граница распространения ислама доходит до этого места, а оттуда до шатров харлухов. Это [одновременно] граница Чача.

Ходженд расположен возле Ферганы в обособленной местности. Он находится на берегу реки Чач, на ее западной стороне. Длина города. больше ширины, а длина эта в один фарсанг. Внутри города нет ни садов, ни бустанов. И в этом районе, кроме Кенда, другого города нет. В нем есть шахристан и кухендиз, в шахристане — пятничная мечеть.. В рабаде — дворец эмира, на большой базарной площади, а в кухендизе — тюрьма. Город красивый, там прекрасные плоды, жители этого города бесстрашны и хороши собой. Однако [степень] благосостояния этого города [не вполне] удовлетворяет жителей. Из Ферганы и Усрушаны и из других областей туда свозят зерно на судах, по реке Чач. Эта река большая. Основное русло ее берет начало в Туркестане, на границе с Узгендом. Когда реки Хурсаб 30, Урест и Куба, Джидгиль. и другие соединяются, образуется мощный поток. Он направляется к Ахсикету, достигает Ходженда и течет до Бенакета, Сюткенда и Параба. А когда [поток] проходит от границ Сабрана, /стр. 265/, по нему с двух сторон — жилища гузов. Эта река в два раза больше Джейхуна. По ней везут зерно к гузам, когда те живут в мире.

Эти гузы в своем большинстве мусульмане. И столица их — Гуз. Зимою падишах гузов, а он у гузов есть, делает этот город местом своего пребывания. От Хорезма до этой местности—десять дневных переходов, а от этой местности до Параба — 20 дневных переходов.

Фергана — название области, просторной и богатой, с многочисленным населением. Столицу ее называют Ахсикет. Ахсикет расположен в степи, налево от реки. В нем есть кухендиз, шахристан и рабад. Дворец эмиров и тюрьма [находятся] в кухендизе, а пятничная мечеть— в шахристане, и праздничный намазгах — на берегу реки Чач. Протяженность города — три фарсанга. Городской рабад обнесен стеной. И у внутреннего шахристана пять ворот 31: Дар-и Буджир, Дар-и Mapкаша, Дарваза-йи Касан, Дар-и Масджид-и адине и Дар-и адине и Дар-и Рихана. В шахристане и рабаде — проточные воды и хаузы. И у всех ворот — сады и бустаны. И реки текут на протяжении двух фарсангов. [31]

Куба равна [по величине] Ахсикету. [Местность] самая приятная во всей этой области. Здесь есть кухендиз, шахристан и рабад. Кухендиз в развалинах. Пятничная мечеть находится в кухендизе. Базар, дворец эмиров я тюрьма расположены в рабаде. Рабад обнесен стеной, там есть сады и бустаны, проточные воды в изобилии.

Он равен [по величине] Кубе. Шахристан и кухендиз там благоустроенные, дворец эмиров и тюрьма [находятся] в кухендизе. В шахристане — рабад. Рабад обнесен стеной, а стена доходит до горы, /стр. 266/ на которой выставляются караульные; они ведут наблюдение за туркестанскими войсками. В Оше трое ворот: Дарваза-йи Кух,. Дарваза-йи Аб и Дарваза-йи Мугкеде.

Узгенд — местность с наиболее теплым климатом в вилайете Ферганы. Он является рубежом вилайета Ферганы и расположен очень близко от врагов. И Узгенд равен [по величине] двум третям Оша. Имеет кухендиз и шахристан, сады, бустаны и проточные воды.

Во всем Мавераннахре нет более обширных селений и деревень, чем селения Ферганы. Здесь есть селения, которые имеют один фарсанг в длину и [столько же] в ширину, [в них] много людей и вьючных животных и обильные посевы.

И области 32 Ферганы такие: Нижняя Нисья, Верхняя Нисья, Асбара 33, Некад, Миан-Рудан 34, Джидгиль 35, Урест, Бесафар, Ашт. А первой областью Ферганы является Верхняя Нисья, поскольку через нее проходят, когда следуют в Ходженд; города этой области: Ванкет, Сох, Хоканд, Риштан.

Города Нижней Нисьи: Маргинан, Зендерамш, Неджренг, Устикан 36, Андукан. И в этих пределах есть как горная местность, так и степи.

Асбара лежит на равнине и в горах; города ее: Тамахус, Бамкахус 37, Сох — город, лежащий отдельно. Аувал — название города, и возле него целая область 38, /стр. 267/ На границе с Ошем есть город, его называют Медва. Узгенд — название города, и в районе 39 Узгендском другого города нет.

Миан-Рудан — это область, главный город ее называют Хайлам.. Эмир Абу-л-Хасан Наср ибн Ахмад появился на свет в этом городе.

Керван — название города, вокруг которого [расположено] много деревень. Возле Уреста также много деревень. Астиакенд [и] Шелат 40 — два города, связанные с Туркестаном через Миан-Рудан, так же как связан Узгенд. Эту местность называют Хафтдих — семь отдельных деревень в составе Туркестана. В наш век [они] отошли к мусульманам.

В пределах Ферганы есть золотые и серебряные рудники, в областях Некада и Ахсикета. Ртуть добывается в горах Соха, а в области Нижней Нисьи находится месторождение смолы. И говорят, что в горах Асбара есть месторождение нефти 41. Месторождения бирюзы, [32] меди, свинца и железа — все это [есть] в пределах Ферганы. И тот самый камень, о котором я уже говорил, что он напоминает уголь, воспламеняется и сгорает, [также] находится в этих горах. Когда он сгорает, его золу сыплют в воду и употребляют при стирке белья вместо мыла. А кроме того, в этих горах имеются камни, частью красные, а частью желтые, зеленые и белые. И от Туркестана до Узгенда в месторождениях встречается нашатырь и [добывается] тем же самым образом, как я уже упоминал, говоря о горах Буттем.

/стр. 268/ Путь от Джейхуна до Ферганы

...И от Ходженда до Кенда — один дневной переход, и от Кенда до Соха — один переход, и от Соха до Риштана — один переход, и от Риштана до Зендерамша — один переход, и от Зендерамша до Кубы — один переход, и от Кубы до Оша — один переход, и от Оша до Узгенда — один переход. Правильный путь таков.

А ежели желают идти от Ходженда к Ахсикету и от Кенда до Соха, то [пути всего] один дневной переход. И оттуда до Хоканда должно быть расстояние в один дневной переход, а от Хоканда до Ахсикета — один большой дневной переход. И от Феребра, который является начальным [пунктом] Мавераннахра, до Узгенда, который находится на крайнем его рубеже, — 23 дневных перехода.

Протяженность путей на Чач

От Чача до предела [расселения] мусульман: от Абаркета до Катаван-дизе дорога на Чач /стр. 269/ та же, что и дорога на Рибат Абу Ахмада. И когда идут [этим путем], то дорога по левую руку и будет дорогой на Чач. А ежели желают пройти к Катаван-дизе, то это составит один дневной переход, а если пожелают к Харакане, то тоже один переход. От этого места [Чача] до Дизака, от Дизака, минуя Колодец Хусайна, Колодец Хамида, затем Вингерд, Уштуркет, Тункет, затем Рибат в Келасе, который называют Анфуран, далее до деревни Гузкерд, затем Сапиджаб и Будахкет. А от Будахкета до Тараза — двухдневный путь, и на этом пути нет никаких признаков заселения.

А если желают [ехать] дорогой на Бенакет, то [следуют] от Абаркета к Рибат-и Са'д, оттуда к Замину, от Замина к Хавасу и от Хаваса к Бенакету, а тогда уж будет Уштуркет. И всего от берега Джейхуна до Тараза — 22 дневных перехода...

/стр. 273/ Расстояния от [главного] города Усрушаны

От Хараканы до Дизака — пять фарсангов, от Хараканы до Замина — девять фарсангов, от Замина до Сабата — три фарсанга и от Нуджекета до Хараканы—два фарсанга. Арсианикет расположен на границе с Ферганой, и от (главного города] Усрушаны до этой местности — семь фарсангов. От [главного города] Усрушаны до Фагке-та — три фарсанга по дороге на Ходженд, и от Фагкета до Газака — два фарсанга, и от Газака до Ходженда — шесть фарсангов. [33]

Расстояния между городами Чача и Сапиджаба

Бенакет расположен на берегу реки Чач. Оттуда до Харашкета — один фарсанг, и от Харашкета до Худайнкета — один фарсанг, и оттуда до Уштуркета — три фарсанга, /стр. 274/ и от этого места до Денфеганкета — два фарсанга, и оттуда до Залтикета — один фарсанг, и оттуда до Бинкета — два фарсанга Бенакетской дорогой к Бинкету и Тункету, в направлении к Илаку. И от Тункета до Нугкета один фарсанг, оттуда до Балайана — два фарсанга и оттуда до Ну-кета — один фарсанг.

 

Расстояния между реками Парак и Илак

Дорога к Илаку в направлении на восток: от Бинкета до Джигукета — два фарсанга, и до Фаралкета — также два фарсанга, а до Анудкета — один фарсанг. И Кедак, Гадранк и Кеберна, Газак, Вердук и Джебузан — все расположены на расстоянии одного дня пути.

Дорога на Илак на запад: между рекой Парак и рекой Илак по области Ашбингу и Келеджик, Арделанкет, Бискет, Самсирек, Хамрак и Ганнадж. Все это расположено на расстоянии одного дневного перехода.

Вот то, что лежит между Бенакетом, Нункетом и рекой Чач от области Илак и от реки Илак: Гардженд, Хаш, Дахкет, Туккет и Кух-и Сим — в двух днях /стр. 275/ пути... 42.

Между рекой Илак и рекой Чач в западном направлении [расположены]: Тункет, реки Арбилах и Намудлиг — площадью пять фарсангов на пять фарсангов; Джинанджекет — на пути в Вингерд, в направлении Бинкета. И оттуда до реки Чач — два фарсанга. Неджакет расположен в долине Чача, и от этого места до Бенакета расстояние составит три фарсанга,

Кенкерак [лежит] на берегу реки Парак, поблизости от границ Худейнкета, в одном фарсанге. И между этой рекою и городской стеной Чача расположен Хатункет. Оттуда до Харганкета — четыре фарсанга, в направлении на восток.

От Бинкета до Сапиджаба — четыре дневных перехода, а от Сапиджаба до Усбаникета — два перехода, и от Усбаникета до Кедера — главного города Параба — два легких дневных перехода. От Кедера до Савагара 43 [и] до Сабрана 44 — один переход. Васидж расположен к западу от реки, в двух фарсангах от Кедера, а Параб — к востоку от реки. А между рекой и Кедером — путь в полфарсанга. От Ахсикета до Шикита насчитывают девять фарсангов — и это начало области Миан-Рудан. А от Ахсикета до Шелата — конец Миан-Рудана — пять фарсангов. [34]

От Ахсикета до Касана — пять фарсангов. От Касана до Неджма — в северном направлении — один день пути. От Ахсикета до Кервана — семь фарсангов и до Рашта — девять фарсангов. Граница Рашта тянется до границы Илака. Керван расположен между Ахсикетом и Касаном. Ворота Ахсикета выходят на берег реки Чач.

/стр. 276/ Между Кендом и рекой Чач — один дневной переход,. от Кубы до Устикана около трех фарсангов. Когда от Кубы следуют на Ахсикет и от Соха на Бамкахус, это [составляет] пять фарсангов. А от Бамкахуса до Соха все [пространство] занято областью 45.

От Соха до Аувала около десяти фарсангов по дороге на Уджна. От Кубы до города Некада в восточном направлении приблизительно семь фарсангов. Обе эти области примыкают друг .к другу.

От Оша до Медва — два фарсанга, от Банкета до Хайлама — три, от Хайлама до Шелата — семь фарсангов. Шелат и Астиакенд не имеют главного города по причине, которую мы уже упомянули, [а именно] потому, что каждая из этих местностей граничит с неверными.

Комментарии

1 ... ***. стр. 13—14.

2 И. Ю. Крачковский, Арабская географическая литература, стр. 197—198.

3 (... *** Это критическое издание текста нам любезно предоставил для работы Ю. Е. Борщевский.

4 Данные об этом списке см. в работе: Н. Д. Миклухо-Маклай, Описание-таджикских и персидских рукописей..., стр. 12—13.

5 В арабском тексте: ат-Туббат (Тибет). Очевидно, в тексте персидского перевода ошибка переписчика: вместо Нубииан должно быть Тубийан, что означает «тибетцы», «страна Тибет» (прим. ред,).

6 В арабском тексте: хазладжи.

7 См. Истахри, Книга путей и государств, (арабский перевод) стр 10.

8 В тексте: вилайат.

9 О возможном значении термина «тоба» см. Истахри, Книга путей и государств, (арабский перевод) стр 10.

10 В тексте здесь и далее старое написание Сутрушана (о нем см.: В. В. Бартольд, Туркестан..., стр. 221—222 и прим. 1; К истории орошения Туркестана, стр. 186 я прим. 6) заменяем принятым ныне—Усрушана (ср. наст. изд., стр. 17, прим. 7) (прим. ред.).

11 В тексте неясно: ***.

12 См. Истахри, Книга путей и государств, (арабский перевод) стр 313.

13 О чтениях названий Арсианикет (Арсубаникет, Усбаникет, Субаникет), Куркет (Курдкет) и Вагкет (Фагкет, но позднейшее Вагат) см. Истахри, Книга путей и государств, (арабский перевод) стр 325, 326..

14 Диаметр или окружность стен рабада. См. наст. изд., Истахри, Книга путей и государств, (арабский перевод) стр 327.

15 В тексте: кушкхи. Термин кушк многозначен и в данном контексте может быть переведен также как «замок», «башня» и т. п. (прим. ред.).

16 У В. В. Бартольда (Туркестан..., стр. 224) о Дизаке (Джизаке) говорится (со ссылкой на Истахри и Ибн Хаукала), что этот город находился на равнине, в волости Фекнан.

17 По В. В. Бартольду (Туркестан..., стр. 224), это рибат Худайсер, построенный Афшином на расстоянии фарсаха от города (Джизака).

18 В тексте: М.с.х.а, П.р.г.р.; по мнению В. В. Бартольда (Туркестан..., стр. 225), возможное чтение первого из этих двух названий — Месха (у Бабура — Мача); второе название — Паргар или Фаргар, сохранившееся в позднейшем наименовании Фальгарской волости.

19 В тексте: абадани ва 'имарат.

20 В тексте: Джйгукас, должно быть Джабгукет (см. Истахри, Книга путей и государств, (арабский перевод) стр 330).

21 В тексте: Харджанкас. См. Истахри, Книга путей и государств, (арабский перевод) стр 332.

22 У В. В. Бартольда (Туркестан..., стр. 228) в описании Бинкета, составленном по Ибн Хаукалу и Мукаддаси, приводятся другие названия вторых и третьих ворот шахристана этого города: Ворота Кешские и Ворота Джунейда.

23 Парак (совр. Чирчик), см. Истахри, Книга путей и государств, (арабский перевод) стр 344.

24 В тексте: Б.сакам (совр. Пскем).

25 В тексте: Ч.к.л (совр. Чаткал) читалось, может быть, Чигиль (ср. название племени); см. также Истахри, Книга путей и государств, (арабский перевод) стр 334.

26 Должно быть: Шутуркет, см. Истахри, Книга путей и государств, (арабский перевод) стр 336.

27 У В. В. Бартольда (Туркестан..., стр. 232) — Ферханские Ворота.

28 У В. В. Бартольда (там же) — Шакранские Ворота.

29 Конец предложения переведен с арабского текста. В персидском тексте здесь неясно: ***

30 У В. В. Бартольда (Туркестан..., стр. 216) эта река упоминаете? как Хуршаб и под современным ее названием — Куршаб.

31 В. В. Бартольд (Туркестан..., стр. 218) отмечал, основываясь на сведениях: Ибн Хаукала и Мукаддаси, что из пяти ворот известны названия четырех: «Мердкушийские (как в Бухаре), Касанские, Ворота соборной мечети и Ворота залогам (? рихана)».

32 В тексте: навахи.

33 См. Истахри, Книга путей и государств, (арабский перевод) стр 334.

34 См. Истахри, Книга путей и государств, (арабский перевод) стр 334.

35 См. Истахри, Книга путей и государств, (арабский перевод) стр 334.

36 У В. В. Бартольда (Туркестан..., стр. 214) — Неджренг — Беренг; Устикан— Уштикан.

37 В тексте: Т.мах.с и Бам.ках.с. У В. В. Бартольда (там же, стр. 217) — Тамахуш и Бамкахуш.

38 В тексте: нахийати.

39 В тексте: дар 'амал. .

40 В тексте: Ш.лас, у В. В. Бартольда (Туркестан..., стр. 217) — Шелат.

41 В списке ЛО ИВАН С 610 (л. 111a) после этих слов добавлено: «Это достоверно».

42 Место, неясное в тексте: ***

43 В арабском тексте Истахри — Шавагар (BGA, I, стр. 346, см. наст. изд., стр. 22). У В. В. Бартольда (Туркестан..., стр. 234 и прим. 7) Шавгар западный (совр. г. Туркестан); восточный Шав(а)гар, находившийся на дороге в Талас у позднейшей станции Куюк, ни у Истахри, ни у Ибн Хаукала не упоминается (см.: В. В. Бартольд, Туркестан..., стр. 317) (прим. ред.).

44 В арабском тексте Истахри — от Шавагара до Сабрана был еще небольшой переход (см. наст. изд., стр. 22); о Сабране (Сауране или Савране) см.: В. В. Бартольд, Туркестан..., стр. 234 (прим. ред.).

45 Место, неясное в тексте ***

Текст воспроизведен по изданию: Материалы по истории туркмен и Туркмении. Т. 1. М. Институт Востоковедения. 1939

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.