Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ДЖУАНШЕР ДЖУАНШЕРИАНИ

ЖИЗНЬ ВАХТАНГА ГОРГАСАЛА,

родителей его, а затем и собственно его — великого и боголюбивого царя, который более всех прочих царей картлийских явил нам славу имени своего

II

И воссел на престол его сын Дачи. А супругу и двух (прочих) сыновей Вахтанга увели трое тех эриставов и завладели западной Картли, /205/ которую (им) дал Вахтанг. И проживали летом они в Цунде, а зиму проводили в Одзрхе. И не именовались они царями, но главами эриставов и пребывали в повиновении брату своему — царю Дачи.

А сей царь Дачи начал застраивать Картли 1. ибо были разорены все земли грузинские, за исключением Кахетских, Кларджетских и Эгрисских. И завершил он ограды Тбилиси, и как было повелено о том Вахтангом, превратил его в дом царский.

И помер католикос Петр и заменил его Самуил. И царь предложил ему Мцхету, ибо на то была воля Вахтанга. Этот же царь Дачи призвал горцев Кахети признать Христа. Однако те не выказали желания; отступились полностью и нупатийцы 2.

А из тех двух сыновей Вахтанга, рожденных от супруги-гречанки, помер тот, коего звали Леон, и остался лишь один Мирдат. С этим Мирдатом договорился брат его Дачи: царь поменялся с ним владениями и забрал у Мирдата (области) между Эгрис-цкали и Клисурой 3— пограничную с греками округу матери Мирдата, а взамен отдал Джавахети от Паравана до Куры. Овладел сын Вахтанга Мирдат (землями) от Паравана и Тасискари до моря Сперского 4и эриставствовал там, оставаясь в повиновении брату своему, — царю Дачи. Он воздвиг в Джавахети церковь Цкароставскую. И помер царь Дачи. /206/

И сел царем сын его Бакур. И помер Бакур.

И сел царем сын его Фарсман. И помер католикос Самуил, и сел католикосом Тавпечаг. И помер Тавпечаг, и сел католикосом Чермаг.

И со (времени) Вахтанга по сю пору эти цари пребывали в мире и дети Мирдата повиновались детям Дачи.

В пору царствования этого Фарсмана пришли персы и разорили Картли и Ран. А царь грузин Фарсман просил персидского царя не разорять церквей и держать Картли в вере Христовой. И потому как в ту пору грекам было недосуг: на востоке восстали неприятели и оттого невмочь им было пособлять [96]грузинам и противостоять персам (Фарсман — царь картлийцев — просил царя персов не разорять церкви и оставить Картли в лоне веры Христовой). Тогда царь персов внял мольбе его и уберег церкви. И Фарсман начертал за собой покорность ему и службу, и удалился царь персов. /207/

Отныне разделились потомки царя Вахтанга, так как дети Дачи повиновались персам, а дети Мирдата остались в подчинении грекам 5.

Помер Фарсман и сел царем племянник (Дословно «сын его брата») его, коего именовали также Фарсман.

И был он веролюбив, как и дядя его И приумножил красу всем церквам.

И помер католикос Чермаг, и тот же царь Фарсман посадил вместо него Савву. От сей поры уже не приводили католикосов из Греции, но назначали их из знатных родов грузинских. И помер католикос Савва и тот же царь посадил католикосом Евлавтия.

В пору того же Фарсмана явился из Междуречья Иован, коего именовали Зедазаднели, просветитель Картли и очиститель веры, строитель церквей, который совместно с учениками своими явил множество чудес, коими они изумили всех грузин. И были написаны жития о чудотворствах, и были (эти жития) оставлены в церквах картлийских. /215/

А 6от царствования царя Мириана до второго Фарсмана прошло двести пятьдесят лет. Царей преставилось четырнадцать. А со времен Вахтанга католикосов преставилось восемь. И помер Фарсман. И сел царем сын его Бакур.

Сей Бакур был веролюбив и созидатель церквей. Он умножил число церквей и священников в царстве своем. И очистил Картли от всякого неверия 7.

И помер католикос Евлавий и тот же царь посадил католикосом Макария.

В ту же пору в Персии царствовал (правитель), коего звали Урмизд. /216/

И в ту же пору в Сомхити был некто по имени Васкен, сын мтавара. За ним в супружестве состояла дочь Вардана — (также) мтавара 8 (Дословно «сын его брата») — и звали ее Шушаник. Однако этим Васкеном завладел дьявол и решил он обратиться в огнеслужителя: отправился к царю персов для отрешения от веры Христовой, и сделался огнепоклонником. А царь персидский с великими дарами сделал его эриставом Рана. Когда же он явился и жена его Шушаник узнала о том, что он покинул веру Христову, отказала ему в супружестве. И забыла она любовь к супругу своему и всем сердцем прилепилась к заповедям Христовым. [97]

Тогда Васкен прибег к многим мерам, вначале к лицемерию и увещаниям и подношениям даров; затем подверг ее жестоким истязаниям, по обилию которых мне невмоготу (обстоятельно) описать подвиг святой Шушаник. И умертвил ее супруг ее Васкен, правитель Рана.

Тогда Бакур, царь грузин, созвал всех эриставов своих, негласно собрал ополчение и скрытно пошел на Васкена. Васкен же пребывал за пределами долины, на берегу Куры, где впадает в нее река Анакерт, и нагрянул и схватил Васкена, расчленили его и развесили по древу. А прах святой Шушаник с великими почестями забрали и погребли в Цортаве.

Этот царь Бакур отправил посланника к царю персов и уведомил его обо всем происшедшем и просил у него прощения. Тогда царь персов, поразмыслив в уме своем, произнес: «Ежели разгневаюсь на грузин, они примкнут к грекам», и решил пощадить, вернул посланника Бакура с добрым ответом, ибо всю хулу и вину возложил на истребленного Васкена и оправдал Бакура /217/ в убийстве его. И отправил в Ран и Мовакан другого эристава, коего звали Дарел и заповедал ему быть в добре и дружбе с грузинами.

И помер католикос Макарий, и тот же царь посадил католикосом Свимона. И помер Бакур, оставив малолетних детей, которые не могли удерживать царство 9.

Тогда царь персов Урмизд отдал Ран и Мовакан сыну своему, коего звали Касре Амбарвез. Пришел тот и сел в Барде, и стал сзывать эриставов картлийских: обещал им обильные добродеяния и утвердил их владения в наследственность их грядущим поколениям (Дословно: «детям детей».) и таковым лицемерием сманил их к себе. И отложились эриставы и каждый сам приносил дань Касре Амбарвезу.

А дети Бакура остались в горной Кахети. Дети же Мирдата — сына Вахтанга, которые правили в Кларджети и Джавахети, те остались в горах Кларджетских. Всей остальной Картли, Арменией и Аспураганом завладели персы и боролись с греками.

Вслед за этим, спустя немного лет, в Персии случилась великая смута, ибо вторгся в нее царь турок; пришли греки, схватились с персами в Междуречье, обратили их в бегство и вступили в Персию и приступили к ее завоеванию. Тогда Касре Амбарвез покинул Ран и Картли и двинулся на подмогу отцу своему.

И вот, как только стало недосуг персам, сговорились эриставы картлийские — верхние и нижние 10— и отправили посланника к греческому царю, и просили его определить им в цари кого-либо из рода царей картлийских и чтобы [98] каждый из эриставов этих неизменно оставался в эриставстве своем. /218/

Тогда кесарь уважил просьбу их и дал им в цари племянника (Дословно: «сына сестры».) Мирдата — сына Вахтанга от супруги-гречанки,— коего звали Гуарам, правившего в Кларджети и Джавахети.

Этому Гуараму кесарь пожаловал сан куропалату и отправил в Мцхету. /219/

А дети царя Бакура, из рода Дачи, сына Вахтанга, коему царствование было пожаловано царем Вахтангом, — те остались в Кахети. И овладели Кухети и hЕрети от Иори и сели в Уджарме и были в повиновении у куропалата Гуарама 11.

Тогда кесарь выслал куропалата Гуараму великие сокровища и повелел ему на те сокровища собрать и вывести с севера ополчение и. присовокупив к нему воинов картлийских, отправить их в Персию. Гуарам же поступил так: вывел овсов, /220/ дурдзуков и дидоев и дал им в предводители эриставов картлийских. Вступил в Адарбадаган и приступил к захвату. И таковые беды и неурядицы свалились на персов.

Тогда появился в Персии некий человек по имени Барам Чубин. Он воевал с турками, вторгшимися в Персию, как о том доподлинно писано в истории персов, убил Савву — царя турок и обратил в бегство лагерь их. А то войско греков, что вторглось в Персию, повернуло и удалилось восвояси. И северяне, присланные куропалатом Гуарамом, также вернулись к себе, ибо как только персы разделались с турками, картлийцы оробели, и напал на них страх и трепет перед персами.

И начал сей куропалат Гуарам укреплять крепости и города.

И вновь ниспослал господь милость христианам — в Персии возникли новые раздоры, ибо тот же Барам Чубин отложился от персидского царя и выжгли /221/ глаза царю Урмизду братья его жены, и вступили в междоусобицу Чубин и Касре. Касре был изгнан Чубином и бежал в Грецию. Кесарь Маврикий дал Касре в супруги дочь свою, дал ему также войско свое и отправил против Чубина. Бежал Чубин из Персии, и Касре овладел ею.

Тогда Маврикий позаботился о грузинах перед Касре и сказал: «С той поры, как грузины оставили идолопоклонство, они находятся в повиновении у греков. Потому как в пору вашего засилия Картли была разорена, у вас нет права на нее. Ныне же, когда я и ты по божьей воле пребываем в полной взаимной любви, пусть Картли останется свободной [99]от нас и в покое: я пособник и попечитель всех грузин и всех христиан».

Тогда персидский царь подчинился кесарю, и грузины обрели свободу. И сей куропалат Гуарам стал у греков в повиновении.

Был он человеком веролюбивым и созидателем церквей. Он заложил честную церковь Джвари 12. До сей поры Джвари находилась на равнине, а возвел он церковь лишь до половины.

И правил он благодетельно и безмятежно. Однако эриставов картлийских не сместил с владений их, ибо те имели на свои эриставства наследственные грамоты от персидского царя и от царя греческого. Но были в повиновении у куропалата Гуарама. /222/

И помер католикос Свимон и заменил его Самуил. И помер католикос Самуил и посадили (другого), также Самуила.

Этот же куропалат Гуарам обновил основы Тбилисского Сиона, ибо потомки благоверного царя Мириана были все строителями церквей.

И помер куропалат Гуарам.

И сел сын его Стефаноз. Однако из страха перед персами и греками не дерзнул (присвоить) себе звания царя, но признали его главой 13 эриставов. И помер католикос Самуил и этот Стефаноз посадил католикосом Варфоломея. А сей Стефаноз безверный и небогобоязненный, не послужил он господу и не прибавил он вере и церкви. /223/

В пору его в Греции произошел великий мятеж: от кесаря Маврикия отложился полководец Фока и истребил он кесаря Маврикия и детей его. И полководец Фока завладел Грецией. Тогда зять кесаря, персидский царь Касре, начал мстить за кровь тестя и братьев жены своей вторжением и захватом Греции. Осилил он греков, не мог кесарь Фока ему противостоять, а Стефаноз. мтавар картлийский, испугался царя персов, отложился от греков и примкнул к персам.

В ту же пору царь Касре полонил Иерусалим и увез Древо Жизни 14. Но после этого господь отвел от Касре руку милосердия: схватил его собственный сын, заточил в темницу и помер тот от злого недуга.

А в период этого Стефаноза Мцхета мельчала, а Тбилиси расширялся, Армази разорялась, Кала 15же возводилась А брат Стефаноза — по имени Деметре — строил честную церковь Джвари, и хотя была в нем болезнь злая, не в силах ему было отлучиться от врат церковных. А Стефаноз правил над всей Картли, и сел в Тбилиси, и повиновался он персам.

Спустя несколько лет после этого в Греции появился некий человек, сородич кесаря Маврикия, по имени Эракл 16. [100] Он убил кесаря Фоку и захватил Грецию. Усилился он и привел с запада турок, собрал /224/ войско бесчисленное и двинулся на Персию на розыски Древа Жизни, и прежде вступил в Картли.

Этот Стефаноз не изъявил воли отложиться от персов и укрепил города и крепости и стал в Тбилиси. Прибыл царь Эракл и подступил к Тбилиси. Но Стефаноз был всадник смелый и отважный; каждодневно он выходил за городские ворота и вступал в схватки с греками. Тогда, в том же сражении одолели Стефаноза и убили его. И захватил кесарь Тбилиси.

Но в крепости Кала остались люди и не покорились царю; из крепости глава ее стал поносить царя и сказал: «Борода на тебе козлиная и козлиная выя твоя». Тогда царь повелел: «Поелику сей человек надругался надо мной, назвав меня козлом, слова его не должны быть бессмысленны». И взял книгу пророка Даниила и разыскал в ней следующие строки: «Выступит козел с Запада и сокрушит он рога овна Востока» 17. И возрадовался тот царь и убедился, что непременно одержит победу над персами. /225/

Тогда кесарь призвал сына царя грузин Бакура из рода сына Вахтанга Дачи, который был эриставом Кахети и коего звали Адарнасе 18, и поручил ему Тбилиси и обязал главенствовать в Картли. И приставил к нему эристава, коего звали Джибга и повелел им завоевать Кала, а сам царь отправился на войну с персами.

И через немного дней забрали Кала и схватили того начальника крепости. Эристав (Джибга) вначале набил ему дракханами рот, речением которого, мол, был приведен в восторг кесарь. После этого содрал с него кожу и отослал ее кесарю в Гардабани, за то что тот поступил дерзко по отношению к царю. /226/

Вот какой смерти были подвергнуты Стефаноз и прислужники его. Потому-то и причинил господь все это мтавару тому Стефанозу, что не в уповании на господа здравствовал он, но преследовал верующих и был в дружбе с безверными.

Тогда вновь захватили греки пределы Грузии: Спери и приморские окраины Кларджети. А дети Стефаноза остались в горах Кларджетских; всей остальной Картли силой овладел сын Бакура, будучи мтаваром не дерзнул он именовать себя царем. А эриставы те порознь пребывали каждый в своем эриставстве неизменно и повиновались мтавару Адарнасе. /227/

А царь Эракл вторгся в Персию и убил царя Хосро, захватил Багдад и увез Древо Жизни. И по Картлийскому же пути вернулся к себе, спустя семь лет после того, как прошел [101](на восток). А честную церковь Джвари и Тбилисский Сион завершил мтавар картлийский Адарнасе.

Тогда царь Эракл забрал из Манглиси и Эрушети подножные доски /228/ и гвозди господа нашего Иисуса Христа, что были даны Мириану Константином.

Раздосадовался Адарнасе, мтавар картлийский. и молил кесаря не забирать тех богоданных даров. Не внял кесарь мольбам его и забрал.

А в пору (правления) этого Адарнасе преставились три католикоса: Иован, Бабила и Табор.

Помер Адарнасе и правителем стал сын его Стефаноз.

Этот Стефаноз был более всех царей и мтаваров картлийских веролюбивым и очистителем веры 19, строителем церквей. Это он обнес оградой честную церковь Джвари и возвел дворцы и установил пятничные сходы, на которые сбираются все епископы и с ними заодно священники тех мест /229/ и окрестностей пред честным Джвари, славит пятницу, как подобает то великой пятнице. А в католикосате же собираются каждый четверг и восславляют святой Сион, как в великий четверг, в таинстве плотью и кровью Христа. А во Мцхетском епископате каждый вторник собираются и творят поминание первомученика Стефана 20и всех мучеников, что были закланы в пору великого засилия персов, и епископа Некресского Абибо, что обратил (в христианство) большинство горцев к востоку от Арагви. А честной прах его упокоили в Мцхете, в епископате, в погребальнице епископской. И в день поминовения его более, чем в прочие дни поминовений, сходятся и восславляют господа 21.

В ту пору явился Мухаммад из рода Исмаила, проповедник веры сарацинской, и завладел он всей Аравией и Йеменом. И помер он, а место его занял Абу Бакр, и вторгся он в Персию, потому что в Персию же вторгся Эракл и разорил ее. И не было в Персии никого, кто бы противостал. Агарянин сей Абу Бакр завоевал Персию, вступил в Багдад и силой сей вынудил большинство покинуть огнепоклонство и обратиться в сарацины. И помер он и был вместо него Омар, и усилился он пуще. /230/

Сказали царю Эраклу, что агаряне вторглись в Шам и Джазиру, что являет собой Междуречье. И выступил Эракл в сторону Палестины, чтобы воевать там. Но там оказался некий монах, божий человек, и он говорил царю: «Бегите, ибо господь отдал Восток и Юг сарацинам, которые в переводе значат псы Сары» 22. Слова этого монаха подтвердили царю Эраклу и звездочеты и все прорицатели. Царь Эракл воздвиг столп и начертал на нем: «Прощайте, Междуречье и Филистим, покуда не пройдут седмь седмиц». О пределах этого срока философы узнали из книг Гермеса [102] Трисмечистона, и (срок этот) равен двумстам пятидесяти годам.

Тогда все из знатных родов греческих стали зарывать в землю сокровища свои, чтобы по возвращении разыскать их и не знать трудностей в их розыске. /231/

И прошествовал кесарь Эракл по дороге Рана и во второй раз вступил в Картли. И говорил природным персам, что скрывались здесь от сарацин. «Наконец-то поняли вы, что завершилось царствование ваше; бросьте север и переходите к нам». И они оставили страну эту, запрятав (здесь) сокровища свои; некоторые пошли за (Эраклом), а некоторые остались и составили грамоты, указали (в них) роды свои и земли и положили, что по возвращении грекам по тем грамотам разыскать родичей и каждому вернуть земли их и сокровища. /232/

А у Стефаноза было два сына — Арчил и Михр. И поделил он между ними все состояние царства своего, золотую и серебряную казну и каменья драгоценные: и половину забрал в страну Эгрисскую и взял с собой сына своего первородного Михра; а половин состояния отдал Арчилу — младшему сыну своему. А Арчил /233/ большую (часть) казны зарыл в ущелье Кахетском; а утварь золотую и серебряную в ущелье Уджармском; казну картлийскую и джавахетскую оставил в Гори, который тот же Эракл определил хранилищем для той части их казны, которую не сумел забрать с собой. Название Гори есть Тонтио, что переводится как «Золотая гора». И оставили на нем оберег, чтобы никому не удалось разыскать. И сокровища всех картлийских церквей скрыл под сенью великого Сиона Мцхетского. И спустя немного времени Арчил также вступил в Эгриси 23.

Ибо подступил к Картли агарянин амир, коего звали Мурван Глухой, сын Мухаммада и коего отправил (в Картли) Эшим 24амир ал-му'менин Багдадский, сын Абдал-Мелика Багдадского 25из того же племени. Потому было дано ему второе имя Глухой, что не считался он со словом рассудительным 26. /234/

И все мтавары и питиахши, потомки эриставов и вельмож бежали в горы Кавказа и скрылись в лесах и пещерах. Обошел Глухой все земли Кавказа, захватил Врата Дариала и Дербенда и сокрушил все города и большинство крепостей в пределах Картли. /235/

И узнавши, что цари картлийские со всей родней ушли в Эгриси, а оттуда скрылись в Абхазии, стал преследовать их по пятам и сокрушил все города и крепости страны Эгрисской. Разрушил трехстенную крепость Цихе-Годжи, разгромил и прошел порубежную стену Клисуры 27. А (в пору) нашествия его католикосом был Табор.[103]

И как только прошел Глухой Клисуру, которая была в ту пору рубежом между Грецией и Грузией, разгромил город Апшилети Цхуми и подступил к крепости Анакопии, в которой пребывает нерукотворный, свыше ниспосланный образ пресвятой Богородицы и о котором неведомо, кто явил его на вершину той горы, граничащей на юге с морем, а на севере с лесом болотистым. В ней (Анакопии) пребывали тогда цари картлийские Мир и Арчил. Отец же их помер и был погребен в Эгриси. А эристав кесаря Леон находился в крепости Согбиси 28, расположенной на Овсетском перевале. И никто не мог противостоять Глухому, ибо были войска его более и многочисленнее лесов Эгриси. /236/

Говорил тогда Арчил брату своему Миру: «Обречен сей город-крепость на погибель. И уж коли схватят они нас, разведают о сокрытых в земле нашей сокровищах, кои стяжали богомудрые цари Мириан, а затем Вахтанг и все дети их, что породили нас. Да потребуют и то, что сокрыл царь Эракл, полную опись чего положили мы заодно с обоими венцами и изумрудным и с червленым яхонтом, которые отец наш великий царь Вахтанг вывез из Индии и Синдии; зарыли мы их в Уджарме, близ двух незащищенных башен. И все то запечатлено в памяти моей. И забери ты оба те венца, золотой и анфраксовый один царя Мириана, другой Вахтанга, что пожаловал ему персидский царь заодно со златом и серебром, которыми он навьючил пятьсот животных и две тысячи пеших (людей). Ты и отец наш положили все это в Кутаиси и Цихе-Годжи. Я же те венцы мои и грамоты, скрепленные свинцовыми (печатями), положил отдельно. И если мы ныне помрем, то все те сокровища останутся неведомыми, и с приходом греков да разыщет их кесарь в пользу рода нашего и даст ему царство и сокровища те. И не станем мы отныне причиной разорения Картли и Греции, но уйдем и будем сражаться на этой стороне приморья. Да ежели будет воля господня, один прогонит тысячу, а двое — десяток тысяч. /237/

И пришли пред святой образ пресвятой Богородицы, поверглись пред ним и говорили: «Уходим в уповании на сына твоего и господа нашего, что рожден тобою, будь представительницей пред ним за нас и яви нам милость твою». И было при них немногое число придворных 29и родни эриставов и питиахшей, около тысячи (человек), а из бойцов абхазских — две тысячи. И еще до рассвета навел господь на сарацин жестокий знойный ветер юга и поразил их кровавым поносом. И явился Арчилу в ту ночь ангел божий, который и сказал ему: «Идите и нагряньте на агарян, ибо наслал я на людей тех и твари их недуг изничтожающе жестокий. И как выступите, услышите исходящие из лагеря их скорбные звуки плача и стенаний. Вы же будьте отважны [104]и обретайте мощь в уповании на господа». И с наступлением рассвета стали исходить из лагеря их гласы рыданий и причитания.

И уповая на бога, вышли на битву с ними. Сразились, и послал господь мощь малому люду христианскому; погибло от недуга тридцать пять тысяч сарацин, от меча же три тысячи. И был ранен Мир копьем в пах. Христиан в день тот было убито человек шестьдесят, а кони сарацин падали во множестве, словно леса, и выбросили их всех в море. /238/

Тогда явился некоему агарянину призрак, который якобы вещал словно пророк их: «Ниспослал господь победу над нами до скончания десяти царей, как пророчествовал господь Аврааму и Агари; вы же берегитесь святых церквей и людей богослужителей, как о том научал я в Коране моем» 30. Спешно снялись и бежали вспять по своим же следам. Минуя Цихе-Годжи, разбили лагерь между двумя смежными реками. И пал дождь обильный и поднялись реки безмерно; и полилась меньшая из рек на войска абашей и утопила из них тридцать три тысячи пеших; большая из рек хлынула на всадников, лагерь которых был разбит в лесистой местности, и иные из них разбежались в разные стороны, иные спаслись, взобравшись на деревья, и забрала река тридцать тысяч лошадей и с тех пор стали именоваться одна из рек Цхенис-цкали, а другая — Абаша 31. И двинулись отселе и прошли дорогу Туринскую, прошли дорогу Сперскую, а на численности их не было видно убыли. Но прежде подрубили они хвосты коням своим, потому как тяжело было тащить их от прилипшей грязи 32. /239/

И стали в ту пору опустошенными земли Грузии 33, Армении и Рана, и нельзя было сыскать нигде ни строения, ни пропитания для людей и животных. И отправили Мир, Арчил и Леон 34, — эристав Абхазии, — посланника к царю греческому и поведали ему обо всем, что сотворили они no-воле господней и своими руками. А тот передал им два венца и грамоту Миру и Арчилу, где начертал им, а именно: «И царствование в Картли, и отвага, и мудрость пребывали с вами. А ныне хотя заодно с нами вы преследуемы за служение кресту и из-за ревности нашей (христианству), как заповедал нам господь, с нами заодно будете возвеличены. Но вместе с тем оставайтесь в твердынях ваших до истечения трехсот лет; ибо на двухсот пятидесятом году расчленится царство их, а по истечении трехсот лет обретет силу царство наше, и сокрушим мы агарян, и падут все возвышенные ими, и вознесутся славившие нас».

А Леону написал следующим образом: «Мы нанесли урон всем пределам Картли, а от царей ее мы познали содействие и пользу. Ныне же они сослужили третью службу и помощь нашему престолу царскому: спервоначала /240/ они [105] приняли крещение из рук наших; затем спасли от сокрушения великий град Понтийский и сотворили мир между нам» и персами 35. Потому как тот же царь Вахтанг стал посредником и мечом своим вернул царству этому Палестину и обе части Джазиры. И если бы ныне господь с помощью их не воспрепятствовал этим злостным супостатам, достигли бы они самого Константинополя; и между потомками Неброта господь сделал славными этих, ибо не убавилось в роду их мудрецов. истинных и бойцов, как о том повествует начертанная нами грамота, в которой описаны цари, знатные своими племенем и землями. А тебе же я повелеваю быть эриставом Абхазии, тебе и детям твоим и твоему потомству во веки веков. Но почти добром царей и народ их Картли и не посягай отныне на них и на пределы их эгрисские, покуда пребудут они там или когда отбудут оттуда» 36.

А Мир был отягчен смертельными ранами и говорил брату своему Арчилу: «Ну вот, брат, я и отхожу к пращурам нашим; забери ты меня и погреби среди могил праотцов наших. И поведаю я тебе о местах, в которых сокрыты сокровища наши. И не наследует мне сын, ибо народилось у меня семеро дочерей, и потому отныне ты и есть наследник царский из дома нашего царя Мириана. И тебе самому ведомо, что деву, дитя наше, мы не выдавали в супруги (кому-либо) из эриставов наших. Но выдавали или за царя, или если кто явится из рода персидских царей, подобно тому, как /242/ царь Мириан дал Перозу 37в супруги дочь свою. А мы ущерблены, ибо ты неженат, а я без сына (наследника). Ну а поскольку отцы наши приводили себе в супруги дочерей эриставов наших, выдадим им дочерей моих и поделим им земли картлийские: половину тебе, да половину им. Однако бывшую у меня долю главы рода я отдаю тебе, да пребудет она у тебя в качестве доли главы рода нашего: Эгриси, Сванети, Таквери, Аргвети и Гуриа. А Кларджети и среднюю Мтиулети отдай дочерям моим, дабы пребывали в них во все это злое время. И отец наш помер в пору смуты, и мы не смогли перенести его в Мцхету, забери останки его и погреби в церкви Кутатисской, чтобы свидетельствовал он о наследии нашем. А ты оставайся тут и дружи с греками, покуда не рассеется тьма сущая».

И помер Мир, отнесли (прах) его в Мцхету и погребли в верхней церкви, у входа на пороге.

Арчил же призвал эриставов картлийских и выдал за них (в супруги) племянниц своих (Дословно: «детей брата своей».): одну выдал за племянника отца своего, сына Гуграма куропалата, что владел Кларджети и Джавахети: вторую — за питиахша из рода [106] Пероза и который господствовал в Триалети, Ташири и Абоце; третью — за Нерсе Нерсиана из рода знатных вельмож царя Вахтанга /242/; четвертую — за Адарнасе Адарнасиана и обоих их наделил Верхней Землей, которая есть Картли; пятую выдал за Варзмана и отдал (во владение) область от Котмана до Курдис-хеви; сей Варзман был из рода персидского правителя Барды, что был отцом матери царя Вахтанга; шестую за Джуаншера Джуаншериани, что был из рода царя Мириана, одного из потомков Рева, и отдал им Джвари и Херки и всю Мтиулети, Манглисское ущелье и Тбилиси 38.

Доля Арчила представляла собой половину всех этих хеви 39. Когда же те узрели, что Джуаншеру выдал он наиболее (значительную) часть, остались несколько удрученными. И отпустили мтаваров этих совместно со своими супругами по своим местам.

Арчил же призвал Леона и сказал: «Будь же благословен господом, ибо проявил доброе радение (за время) гостевания нашего и защитил нас миром на земле твоей. Но ныне известно, что восстановлены владения наши выше от Клисуры. Пойду и устроюсь в Цихе-Годжи и Кутатиси. Теперь же требуй, чего тебе угодно в награду за добрую службу твою».

На что Леон ответствовал: «Дал мне кесарь страну сию в наследственную (собственность) по славной отваге вашей. Отныне же дана она мне в вечное владение от Клисуры до Великой реки Хазарии, к которой примыкают отроги Кавказа. Присовокупи меня к числу рабов твоих, к тем, коих удостоил ты быть сыновьями и братьями твоими. Не нужен мне удел твой, но пусть и мой пребудет твоим».

Тогда выдал он Леону в жены Гурандухт — племянницу свою от брата, и венец, что /243/ был дан греческим царем Миру. И дали друг другу обещание и клятву твердую, дабы не быть вражде меж ними, но повиновался Леон Арчилу во все дни свои 40.

Пришел Арчил и утвердился в Эгриси (вплоть) до Шорапани. Управил все крепости и города и построил крепость на рубеже Гурии и Греции. Истекло с тех пор двенадцать лет, и начала строиться Картли 41. Мцхета же стала непригодной для пребывания (в ней). Пришел Арчил из Эгриси и сел в бывшей крепости Хидари.

Тогда же явился к нему князь некий из потомков пророка Давида 42, по имени Адарнасе, племянник Адарнасе Слепого по брату, отец которого был породнен с Багратионами, а греками посажен правителем в области Армении. В пору Пленения (Картли) эмиром Глухим ушел он к сыновьям Гуарама куропалата в Кларджети и оставался там. Просил он Арчила и сказал: «Коли изволишь и сделаешь меня [107]преемником твоим, дай мне земли». И дал (тот) ему Шулавери и Артани.

Вслед за этим пришел Арчил в Кахети и всем придворным 43своим даровал он Кахети, сделал их азнаурами, воздвиг церковь в Садзмори. Женился на дочери Гуарама куропалата, что был потомком одного из детей царя Вахтанга, рожденный женой-гречанкой. И осел в Цукети, построил замок 44, а в ущелье Лакуасти воздвиг крепость. И застал в Цукети правителей 45, которым Цукети был дарован царем Вахтангом, а тушами, хунзами и всеми язычниками тех мест правил эристав Абухосро, и не изъявил (Арчил) желания изъять у него Цукети 46. /244/ И построил (Арчил) в междуречье город-крепость Нухпати. Нухпатийцы же были язычниками и природы хищной, но Глухой посек их множество. И силой крестил их Арчил.

Усилились сарацины на земле Рана. Завоевали Газир 47и Армению. А Маслама воевал с греками. Племянники же Адарнасе Слепого, трое братьев, что выжгли глаза брату отца своего, прибыли из Тарона в Шаких и обосновались там по велению Арчила, ибо все пределы Кавказа до Рана были обезлюдены. hЕрети же и Кахети спаслись из-за обилия лесов. И утвердились трое братьев там до самой Гулгулы.

В ту же пору некоторых питиахшей не впустили в Кларджети, (тогда) половина их ушла и они завладели скальной местностью в Тао, которая называлась Калмахи, и построили там крепость.

(Другая же) половина явилась в Кахети к Арчилу. За одного выдал замуж (женщину) из рода Абухосро, потому как была та вдовой и не имела мужа, и даровал им Цукети заодно с крепостью и замком. В ту пору, на пятидесятом году после ухода Глухого, пытались сарацины вторгнуться в Картли. До сей поры они не вторгались, но получали дань от эриставов.

И было у Арчила двое сыновей: Джуаншер и Иован, да четверо дочерей: Гурандухт, Мария, Мирандухт и Шушан 48.

Комментарии

1. Вполне очевидно, что в данном случае под термином «Картли» подразумевается Грузия в целом и поэтому здесь нельзя не усмотреть углубившийся к этому времени (VIII—X вв.) процесс этнической консолидации грузинских (картвельских) племен и соответствующего ему уровня самосознания автора приведенного сведения.

2. Нухпатийцы — племя в древнем Дагестане.

3. В грузинских источниках нередко встречается в основе своей греческий термин «клисура», превращавшийся также в устойчивый топоним (см. примеч. 26). В данном контексте, вероятно, переплелись факты различных хронологических уровней: во-первых, раздел объединенного, но в принципе эфемерного Картлийского царства при преемниках Вахтанга Горгасала; во-вторых, захватническая политика византийцев, стремившихся превратить территорию современной Абхазии между р. Ингури (Эгрис-цкали) и р. Келасури (Клисура) в качестве одного из плацдармов своих экспансионистских планов в Закавказье вплоть до образования Абхазского царства в конце VIIIв. (ср С. Н. Джанашиа Труды, т II, с. 372, З. В. Анчабадзе. Из истории средневековой Абхазии, с. 37—40 и сл.).

4. Древнегрузинское название Черного моря (см примеч. 106 ЖВГ).

5. Речь идет о разделении Грузии между сасанидским Ираном и Византией в 532 г. после запрещения персами иметь суверенного правителя в Иберии-Картли в 523 г. (Очерки, II, с. 247, С. Г. Каухчишвили Георгина, т. 2, с. 38 и cл.) В акте раздела Грузии между Ираном и Византией важную роль играл не только географический фактор, но прежде всего степень взаимных политических претензий великих держаз, что, естественно, не могло не отразиться на характере внутреннего развития грузинского этноса, более тяготевшего к западному (в. данном случае — византийскому) миру.

6. Перед этой фразой следует (с. 203—215) обширная «вставка» с описанием деятельности «сирийских отцов» — проповедников христианства в Грузии в течение почти всего VIв. (Иован, Давид, Шио, Исе, Антоний), а также краткое повествование об обращении абхазов в целом, извлеченное из жизнеописания Шио Пещерника (Мгвимели) и сочинения Ефрема Младшего (Мцире) об обращении в христианство населения Восточного Причерноморья.

7. Возможно, что речь идет о еретических эксцессах в Грузии.

8. Вардан Мамиконян не был мтаваром, чему в армянских источниках соответствовало бы нахарар. Армянские источники именуют его» спаспетом — «главнокомандующим» (см. Егише. О Вардане и войне армянской. Изд. И. А. Орбели и К. Н. Юзбашяна. Ереван, 1971). Свидетельство грузинского источника носит архаические черты — именно в древнегрузинском термин мтавар часто соответствовал спаспету (о полисемантичности термина мтавар, в древнегрузинском см.; И. Абуладзе. Словарь древнегрузинского языка, с. 239; С.С. Орбелиани. Соч., т. 4, ч. I. Тбилиси, 1965, с. 478—479, на груз, яз); ср. примеч. 12.

9. Сообщение о дальнейшей парцелляции автономных грузинских княжеств, что, по свидетельству нашего источника, происходило при пол-. ной поддержке Византии. Упоминание в данном случае эриставов картлийских «верхних и нижних» должно указывать на владетелей распавшихся на мелкие владения Верхней (Земо) и Нижней (Квемо) Картли. Сведение об этом периоде имеется и в «Обращении Картли», но с существенной разницей и в именах, и в описании ситуации (см. А. А. Богверадзе. Политическое и социально-экономическое развитие..., с. 60—61). Это обстоятельство может быть одним из указаний независимости нашего источника от «Обращения Картли».

10. Сложное понятие в исторической литературе раннесредневековой Грузии; первоначально оно, должно быть, применялось обычно в географическом смысле: горные и равнинные субрегионы. Но по мере социально-экономической и культурной активизации Картли в целом (Грузии) понятие «Верхние» и «Нижние» все более получало культурно-историческое содержание. Но в комментируемом контексте в «Исторической хронике Псевдо-Джуаншера» Н. А. Бердзенишвили (ВИГ, VIII,. 632) считал, что под понятиями «верхние» и «нижние» подразумеваются владетели соответственно Восточной Грузии (Картли в узком смысле) и Западной Грузии (Эгриси, Аргвети) и нижнего течения р. Эгрис-цкали.

11. Гуарам — один из крупных политических деятелей 2-й половины VIв., фактический объединитель Грузии на недолгое время, как об этом засвидетельствовано в «Обращении Картли» (см. Очерки, II, с. 270—271). Византийский историк Феофан называет его вождем антииранского восстания грузин в 571 г, к которому Гуарамом были привлечены народы Северного Кавказа. Византийским императором было присвоено ему высшее звание куропалата (см : С. Г. Каухчишвили. Георгика, III, с. 257; Очерки, II, с. 271; ср. С. Б. Ковалевская. Кавказ и аланы. М., 1984, с. 132 и сл.).

12. Дословно — Церковь Креста — известный памятник раннесредневекового грузинского зодчества Мцхетской Джвари.

13. В данном случае термин мтавар необходимо переводить в его прямом лексическом значении — «глава»; ср. примеч. 8.

14. Речь идет о захвате персами Иерусалима в 614 г., описанном христианско-арабским автором Антиохом Стратигом, труд которого полностью сохранился лишь в грузинском переводе с арабского (см. Антиох Стратиг. Пленение Иерусалима персами в 614 г. Грузинский текст издал, перевел и арабское извлечение приложил Н. Я. Марр. СПб., 1909, с. 11—12 и др.; см. также: Н. В. Пигулевская. Византия и Иран...).

15. Центральная крепость (акрополь) Тбилиси.

16. Имеется в виду византийский император Ираклий (610—641), который отвоевал Иерусалим у персов и освободил «Древо Жизни» (с. 227); см. примеч. 13.

17. Весь предыдущий пассаж представляет собой сжатый пересказ библейской легенды о видении пророка Даниила об овне и козле (ср. Дан. VIII). Описанный в грузинском источнике эпизод взятия Тбилиси врагами имеет соответствие и в труде древнеармянского историка Мовсеса Каганкатваци (Xв) (см. его: История страны Агванк. Ереван, 1983, на арм. яз.; см. также: Очерки, II, с. 280—281).

18. Адарнасе — один из выдающихся деятелей раннесредневековой Грузии, современник византийского императора Ираклия (610—641). Автор нашего источника называет Адарнасе «объединителем всей Грузии», строителем церквей и т. п.

19. Очевидно, указание на внутрирелигиозные течения в грузинской церкви.

20. Как видно из древнего цикла свода КЦ, в раннесредневековой Грузии (особенно — Восточной) «святой первомучению» Стефан, один из ранних проповедников христианства (см. Деяния, гл. VIи гл. VII). Пользовался особым почитанием в раннехристианской Грузии, на что указывает и широкое распространение в Грузии той эпохи самого имени Стефан, затем вытесненного из антропонимического репертуара духовной и светской элиты грузин, ввиду активного распространения имен местных святых.

21. По нашему мнению (см. выше: Введение), здесь завершается первая часть «Исторической хроники Псевдо-Джуаншера», затем начинается ее вторая часть.

22. Искусственная этимология, между прочим, свидетельствующая о знании грузинским автором греческого языка, откуда и заимствовано (kinos— «собака»). В действительности, как известно, в основе данного термина лежит арабское слово sark«восток» (ср. примеч. 29).

23. Во всем этом рассказе элементы, видимо, подлинны: реалии смешаны с легендарными сведениями, вероятно, жившими в устной традиции тех кругов грузинского общества, в которых вращался автор данного источника. Кроме того, в списках свода КЦ XVIIIв. после слов: «Арчил также вступил в Эгриси» следует «вставка», очевидно, восходящая к древней традиции: «В пору пребывания там (в Эгриси. — Г. Ц.> помер Стефаноз, эристав картлийский, и вместо него царем (sic!) стал сын его Мир» (КЦ, I, с. 233, примеч. 1).

24. Эшим — грузинская форма имени халифа Хишама (724—743); один из выдающихся правителей Халифата. В грузинских источниках он именован чисто арабским титулом амир ал-му'менин — «предводитель правоверных». В правлении Хишама участились набеги хазар в Закавказье и рост здесь их поселений (К. Э. Босворт. Мусульманские династии, с. 29; В. Ф. Минорский. История Ширвана и Дербенда, с. 37).

25. Абдал-мелик Багдадский — Абд ал-Малик-халиф (685—705). Дана неточная генеалогия Хишама (см. примеч. 23). Между двумя этими халифами государством правили четыре правителя: ал-Валид I (705— 715), Сулайман (715—717), Умар ибн Абд ал-Азиз (717—720) и Иазид II(720—724)) (см. К. Э. Босворт Указ, соч., с. 29). Очевидно, что грузинская историческая традиция объединила двух названных в начале этого примечания представителей династии Омеийадов, как сыгравших наиболее видную роль в исторических событиях Грузии в первой половине VIIIв.

26. Мурван Глухой (груз. Мурван Кру) — Марван бен Мухаммад (см. выше, Введение). Наместник халифа на Кавказе и будущий правитель Халифата. В период деятельности на Кавказе, согласно арабскому автору Баладзури, в результате удачного нападения на славян, живших в стране хазар, переселил 20 тысяч их семейств в Кахети (В. Ф. Минорский, Указ, соч., с. 146). Известно, что Западная Грузия не была ареной деятельности лично Марвана. Здесь, вероятно, действовали отдельные отряды его войска, а автор грузинской хроники отразил представления об обширной деятельности будущего могущественного халифа. Сведения грузинского автора о вторжении в Абхазию подтверждается и сообщением из «Хронографии» Феофана (см. С. Г. Зетейшвили. Сведения об аланах в «Хронографии» Феофана. — В кн.: Древнейшие государства на территории СССР. М., 1976, с. 82), поэтому сомнения С Г Зетейшвили (там же, с 85) относительно достоверности сведения византийского хрониста, думается, не имеют оснований.

27. «Стена Клисуры» — развалины указанной «порубежной стены Клисуры» сохранились до сих пор. Судя по контексту нашего источника, а именно то, что арабы прошли эту стену вслед за тем как разгромили Цихе-Годжи и при этом не указаны ни промежуточные какие-либо объекты, ни какие-либо прочие препятствия, стена должна была быть порубежной между частью древнеабхазских объединений и территорией, входящей во ведение (или контроль) сидевшего в Цихе-Годжи правителя.

28. Собгиси — крепость на перевалочном пути между Аланией и территорией древней Абхазии. Исследователи предположительно локализуют в районе Клухорского перевала (совр.Карачаевско-Черкесская АО) (см. З. В. Анчабадзе. Указ соч ; З. В. Анчабадзе, Т. Д Боцвадзе, Г. Д. Тогошвили, М. Н Цинцадзе. Очерки истории горских народов Кавказа. Тбилиси, 1969, на груз. яз.). Источники свидетельствуют (см. С. Г. Затейшвили. Указ, соч., с. 82 и сл.), что отношения между абазгами и аланами носили не только воинственный характер, но и мирный. Крепость Собгиси могла быть опорным пунктом ие только в условиях военных действий между названными народами, но и мирных, как пункт различных видов обмена. В этом отношении примечательно, что грузинские источники, единственные информаторы о Собгиси, фактически ничего не говорят, кому принадлежала эта крепость — овсам-аланам или абазгам-абхазам. Указание на то, что она находилась на «Овсетском перевале», по существу неопределенно, так как могло означать и «на пути в Овсети». Те же грузинские источники указывают, что в критические моменты крепостью, как убежищем, пользовались и владетели Абхазии. Упомянутые: Анакопия — абхазское (абхазское) название местности в районе совр. Н. Афона (Абх. АССР); Цхуми — основа современного названия г. Сухуми, восходит к древнесванскому «цхуми» — "граб" (см. Г. А. Меликишвили. К вопросу о древнейшем населении Грузии, Кавказа и Ближнего Востока, с. 64—66).

28а. В списках КЦ и издании С. Г. Каухчишвили: гуджарни ткаивисани — «свинцовые грамоты». М. Броссе и Е. С. Такайшвили предполагали, что следует читать — тквависани (букв. — кожаные).

29. В оригинале тадзреули, один из социальных терминов высокого порядка в раннесредневековой Грузии.

30. Один из апокрифов, принадлежащий скорее всего автору нашего источника. В основе лежит библейское сказание об Агари, наложнице Авраама, родившей ему Измаила и которая была изгнана его «законной супругой» Сарой (Быт. гл. XVI. Ср. также примеч. 21). Каков бы ни был источник противопоставления мусульман «служителям церкви» (христианам) с ссылкой на Коран, в котором, как известно, наоборот, говорится о терпимости к «народам книги» (иудеям и христианам), в нем отражена политика религиозной нетерпимости мусульманства, обострившейся в период активизации военной экспансии ислама.

31. В действительности этимология гидронима Абаша до сих пор остается неясной. Гидроним Цхенис-цкали — досл. «Лошадиная река» по своему смыслу совпадает с встречающимися в грекоязычных источниках древности.

32. Очевидно, это был один из примитивных приемов арабской кавалерии в аналогичных условиях.

33 Здесь мы снова встречаем случай, когда под термином «Картли» (так в оригинале!) подразумевается Грузия в целом.

34. Под этим именем скорее всего надо подразумевать Леона I, непосредственного предшественника (отца?) Леона II— основателя Абхазского царства с центром в Кутаиси.

35. Очевидно, что в данном случае автор Хроники ориентировался на текст ЖВГ.

36. Этот контекст звучит, как ультиматум Абхазскому эриставу, который успешно соперничал в своем регионе с могущественной империей; ближайшие преемники эристава основали Абхазское царство (рубеж VIII—IXвв.). Все это стало серьезным препятствием на пути гегемонии византийцев в Грузии. По словам Феофана Хронографа, когда Юстиниан II (685—695, 705—711) в начале VIII в. отправил на Кавказ своего спафария и будущего императора Льва III Исавра, уведомлял абазгов: «Если вы сохраните нашего спафария и отпустите его, не причинив вреда, мы простим вам все ваши прегрешения» (С. Г. Зетейшвили. Указ, соч., с. 83). Смутное свидетельство грузинского источника, а главное пути развития Западной Грузии и место в ней Абхазского княжества вполне могут указывать на характер тех «прегрешений», о которых говорилось в эпистоле византийского императора.

37. Налицо анахронизм; шах Ирана Пероз погиб в войне с эфталитами в 484 г., а его современником в Картли неизвестен правитель по имени Мириан. Здесь скорее всего содержится памятный для картлийцев период правления Пероза в Иране (458—484).

38. Весь этот текст, выделенный в отдельный абзац, может быть позднейшей глоссой, внесенной в источник не ранее XIв. Ее автор ставят целью обосновать местные политические традиции для подтверждения юридических прав грузинских сепаратистских князей на их владения.

39. Термин «хеви» в данном случае следует понимать как «округ» (по типу армянского гавар).

40. Надо думать, что эта фраза, с определенным политическим смыслом, составлена в период, когда начатое правителями Абхазского царства политическое объединение Грузии прошло свой сложный путь и стало совершившимся фактом.

41. В данном контексте под термином «Картли» должна подразумеваться Восточная Грузия, так как она упоминается параллельно с Западной Грузией — «от Эгриси до Шорапани».

42. Это указание на легендарную генеалогию грузинских Багратидов имеет нюанс, отличающий его от аналогичных сведений ЖВГ.

43. В оригинале тадзреули, ср. примеч. 29.

44. В оригинале: касри (из араб.).

45. В оригинале — мтаваров.

46. Цукети — местность в Восточной Грузии. Одно из ранних сведений об объединении горцев Иберии-Картли в этнографическую группу Восточной Грузии.

47. В списке Чалашвили свода КЦ — Джизар.

48. Далее следует жизнеописание Арчила, а затем — «Летопись Картли», начало которой редакторами КЦ подогнано к названному описанию мученичества картлийского правителя.

Текст воспроизведен по изданию: Джуаншер Джуаншериани. Жизнь Вахтанга Горгасала. Тб. Мецниереба. 1986

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.