Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

КАМАЛ-АД-ДИН АЛИ БИНАИ

ШАЙБАНИ-НАМЕ

«Книга о Шайбане». Автор — Камал ад-Дин (Шир-) Али Бинаи Устад Мухаммадхан-(сабз)ми'мар Харави. Известен как писатель и музыкант; происходил из низших социальных слоев городских жителей Герата; родился в 1453 г.; убит в г. Карши в 1512 г. во время погрома, учиненного сефевидскими войсками под командованием Наджм-и Сани и завершившегося поголовным истреблением жителей 1. Талантливый деятель литературы, Бинаи, по утверждению многих исследователей, был противником Навои в стремлении последнего внедрить в литературу тюркский язык, так называемый тюрки, известный под названием чагатайский язык, а в последнее время — староузбекский язык. Абдулгани Мирзоев, перу которого принадлежит обстоятельное и обширное исследование жизни, эпохи и творческой деятельности Камал ад-Дина Бинаи 2 на таджикском языке, [92] анализируя высказывания Бинаи, Алишера Навои и их современников, приходит к противоположному выводу, который, заметим, представляется достаточно обоснованным. Бинаи не только не чувствовал отвращения к тюркам, их культуре и языку, но даже сам создавал произведения на тюркском языке. А. Мирзоев пишет: «Бинаи был не тольком мастером в таджикской поэзии, но также создавал стихотворные отрывки и на узбекском языке. Из этой части творчества поэта, по счастью, две вещи дошли до нашего времени. Одна из них — рубаи, которое Бинаи сочинил в Самарканде в ответ на одно рубаи Бабур-мирзы (смотри следующую главу), другая — десять мисра его узбекского стихотворения, которые, будучи посвященными описанию правления Шайбани-хана, зафиксированы в «Шайбани-наме» 3. Обстоятельством, подтверждающим то, что Камал ад-Дин Бинаи знал язык тюрки, являются его переводы с персидского на чагатайский язык. В Государственной публичной библиотеке им. Салтыкова-Щедрина хранится рукопись, представляющая собой перевод с персидского языка на тюрки сочинения «Аджайиб ал-махлукат ва гарайиб ал-масну'ат» 4, которое в свою очередь является переводом с арабского языка на персидский. Перевод этого сочинения с персидского на тюрки осуществил в Самарканде по приказу Мухаммад Шайбани-хана Бинаи бен Мухаммад ал-Харави (***). Рукопись содержит 293 листа и переписана в Ширазе 29 рамазана 975 г. х., то есть 28 марта 1568 г. н. э., через 56 лет после гибели Бинаи. Нет никакого сомнения, что переводчиком вышеназванного сочинения является Камал ад-Дин Бинаи, создатель «Шайбани-наме». Факт перевода Бинаи этого сочинения на тюрки прошел мимо внимания исследователей его биографии и творческой деятельности. Таким образом, все как будто говорит за то, что Бинаи тюркский язык своей эпохи знал. Такому заключению однако препятствуют многочисленные ошибки, допущенные Бинаи, когда он излагал на персидском языке «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме», то есть когда он писал «Шайбани-наме». В связи с этим нам уже приходилось указывать в печати на то, что Бинаи знал тюрки плохо 5. Возможно, ему не были доступны многие тонкости тюркских языков. Окончательное решение вопроса о том, насколько хорошо Бинаи знал тюркские языки, можно сделать после обстоятельного исследования его переводов, однако в целом наш вывод, по-видимому, можно считать правильным. [94]

Возможно, однако, и другое объяснение ошибок Бинаи в «Шайбани-наме». Написание сочинения, целью которого было восхваление основателя новой династии и содействие укреплению позиций нового правящего дома, было для талантливого литератора чем-то новым в его творческой деятельности. Взяться за осуществление этой задачи его заставила нужда. Писать приходилось по образцу 6 и под надзором самого хана и его сына. Эти обстоятельства не могли не вызвать внутреннего сопротивления писателя и не способствовали творческому подъему. В результате — ошибки, как следствие холодного отношения к обязанностям, недостатка внимания и проникновения в существо дела. Можно добавить, что ошибок этих избежать было трудно: даже востоковеды наших дней, не только практически владеющие восточными языками, но и вооруженные научным знанием этих языков, так же как и историки эпохи, повторили их в своих исследованиях. В дальнейшем ряд ошибок «Шайбани-наме» Бинаи устранил в «Футухат-и хани». Последнее сочинение — основной развернутый вариант, «Шайбани-наме» — конспект его 7. Например, название первой главы «Шайбани-наме» сформулировано следующим образом:

*** 8 *** «Рассказ о великих эмирах и бахадурах Хазрат Шайбани-хана. Общество эмиров, которые во время казачества, когда они проявляли самопожертвование, стали причиной ханского счастья. Их имена таковы».

В «Футухат-и хани» это же представлено следующим образом: *** 9 ***

«Рассказ о великих эмирах и достославных бахадурах хазрат хана — да сделает Аллах лучезарным блеск его. Общество эмиров, которые, [95] проявив во время казачества Хазрат Хан-и Бузурга на полях сражений и путях [служения] признаки отваги и мужества и образцы храбрости и мудрости, стали причиной ханского счастья. Их имена таковы». Из этих примеров видно, что в «Шайбани-наме» Бинаи сподвижников Абу-л-Хайр-хана назвал эмирами Мухаммад Шайбани-хана. Причина в том, что он не знал, вероятно, поначалу, что титул Хан-и Бузург («Великий хан», или «Старший хан», что, по-видимому, является калькой тюркского *** Улуг хан с теми же значениями) носил Абу-л-Хайр-хан. Эти цитаты в сравнении вообще характеризуют основные отличия «Шайбани-наме» и «Футухат-и хани»: последнее сочинение было развернуто за счет более многословных выражений и стилистически улучшено в соответствии с нормами языка эпохи.

Бинаи жил в Герате, бывал в Ираке, Бухаре и Самарканде, после завоевания Мавераннахра Мухаммад Шайбани-ханом поступил на службу к последнему, затем перешел к Захир ад-Дин Мухаммад Бабуру, потом опять перешел к Мухаммад Шайбани-хану и через два года после смерти последнего был убит. Его перу принадлежат многочисленные произведения на среднеазиатском фарси. Два из них — «Шайбани-наме» и «Футухат-и хани», написанные между 1504 и 1510 гг., — содержат материал о казахах. «Футухат-и хани» является расширенной редакцией «Шайбани-наме», о чем говорилось выше и на что указывали некоторые исследователи 10. Материалы о Восточном Дашт-и Кипчаке, Мухаммад Шайбани-хане и казахах в «Шайбани-наме» в основном совпадают с известиями «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме». Однако в «Шайбани-наме» есть и некоторые отличия. Некоторые из них являются следствием неправильного понимания им тюркского текста «Таварих...», другие были, по-видимому, почерпнуты из каких-то иных источников. В исследовательской литературе широко бытует мнение о первостепенной важности «Шайбани-наме» как первоисточника по истории казахских степей. В значительной мере это мнение сложилось как результат изучения «Шайбани-наме», так же как и «Футухат-и хани», без сравнения и сопоставления с другими сочинениями шайбанидского цикла. Сейчас, несомненно, эта точка зрения подлежит пересмотру по причине зависимого характера сочинения, можно даже утверждать — переводного характера. Тем не менее исследователь не может пройти мимо этого сочинения, так как оно содержит некоторые уникальные известия. «Шайбани-наме» написано цветистым, вычурным языком со многими стихотворными вставками и арабскими цитатами и выражениями. Сложилась уже довольно длительная традиция изучения «Шайбани-наме». Его рассматривают в своих исследованиях [96] А. Самойлович 11, М. Салье 12, П. П. Иванов 13, Р. Г. Мукминова 14, А. Мирзоев 15, С. К. Ибрагимов 16, Б. А. Ахмедов 17 и другие. С. К. Ибрагимову принадлежит доклад о «Футухат-и хани», который был им представлен на XXV международный конгресс востоковедов в Москве в 1960 г. 18


Комментарии

1 Абдулгани Мирзоев Бинои. Академия и Фанхои РСС Точикистон. Институти забон ва адабиет. Нашриеги давлатии Точикистон. Сталинобод, 1957 (на тадж. яз.).

2 Абдулгани Мирзоев. Указ соч.

3 Там же, стр. 75.

4 Рукопись Гос. публ. библиотеки им. Салтыкова Щедрина, Ханыков, 108.

5 В. П. Юдин. Рецензия на кн.: Б. А. Ахмедов. Государство кочевых узбеков. М., 1965, «Известия АН КазССР, серия общественная». Алма-Ата, 1966, № 2, стр. 86.

6 Помимо общих соображений относительно использования авторами сочинений шайбанидского круга какого-то пособия, представленного Мухаммад Шейбани-ханом, на это есть прямое указание автора «Михлиан-наме-йи Бухара» Фазлаллах бен Рузбихана Исфахани: «Между Шейбани-ханом и Бурундук-ханом произошло много войн, которые хорошо известны всем узбекам и о которых упоминает сам Шейбани-хан в написанной им истории». См.: «Прошлое Казахстана...», сб. I, стp. 107.

7 Абдулгани Мирзоев. Указ. соч., стр. 362.

8 *** — Рукопись ИВ АН УзССР № 844, л. 1б.

9 *** Рукопись ИВ АН УзССР № 14, л. 29б.

10 Б. А. Ахмедов. Неизвестная версия «Шейбани-наме» Бенаи. ОНУ, 1965, № 2, стр. 51 — 55. См. также кн. Абдулгани Мирзоева «Бинои».

11 А. Самойлович. Шайбани-наме. ЗВО ИР АО, т. XIV, СПб., 1910.

12 М. Салье. Кемал-ад-Дин Бинаи и его покровители. «Дар». Альманах Союза Советских писателей Узбекистана. К 20-летию УзССР. Ташкент, 1944.

13 П. П. Иванов. Очерки по истории Средней Азии (XVI — середина XIX в.). АН СССР, ИВ ИВЛ. М., 1958.

14 Р. Г, Мукминова. О некоторых источниках по истории Узбекистана начала XVI в. Труды Ин-та востоковедения, вып. III. АН УзССР, ИВ, Изд-во АН УзССР. Ташкент, 1954, стр. 119 — 137.

15 А. Мирзоев. Указ. соч. Перу А. Мирзоева принадлежит ряд статей о Бинаи на таджлкском языке.

16 С. К. Ибрагимов. «Шейбани-наме» Бинаи как источник по истории Казахстана XV в. Труды Ин-та востоковедения. АН КазССР, Сектор востоковедения, т. I. Изд-во АН КазССР. Алма-Ата, 1959, стр. 190 — 207.

17 Б. А. Ахмедов. Государство кочевых узбеков. АН СССР, ИНА. Изд-во «Наука». Гл. редакция восточной литературы. М., 1965.

18 С.К.Ибрагимов. «Футухат-и хани» Бинаи как источник по истории Казахстана второй половины XV в. XXV международный конгресс востоковедов, доклады делегации СССР. М., ИВЛ, 1960.

 Текст воспроизведен по изданию: Материалы по истории казахских ханств XV-XVIII веков (Извлечения из персидских и тюркских сочинений). Алма-Ата. Наука. 1969

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.