Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

[№ 6. Указ об изменении девиза правления на Тэмпё]

Повелению великому, повелению государя, сына Ямато,
что, как бог явленный, Поднебесной правит,
принцы, владетели, вельможи,
всех ста управ чиновники и народ Поднебесной, —
все внимайте, — так возглашаю.

"Со времен государя,
что с Равнины Высокого Неба спуститься соизволил,
если государь мудрый, на сем престоле высоком пребывая,
Небо-Землю в восьми направлениях обустраивает,
почтительные придворные ему служат.
Поднебесная в мире пребывает
и сто управ спокойно действуют,
то являются знамения великие Неба-Земли.
Так мы разумеем божественною сутью своей.

И сему повелению реченному
внимайте все, — так возглашаю.
 
И вот, повелению великому следовать желая,
подумали мы божественной сутью своей:
в царствование наше, пока мы владыкой пребываем,
то, что нам услышать довелось, — скудным было,
то, что увидеть довелось, — малым было.
И министры, что служат нам,
верно, тоже что-то упустили да просмотрели,
и смущение и стыд терпя,
обратились мы к государыне великой, [146]
в робости ниц простерлись,
и тогда она нам поведала:
так-то и так-то надо сановникам отвечать,
когда они приходят и о делах спрашивают,
и так-то с управами дела улаживать 1.

Вот так мы к ней обратились,
и она поучила и наставила,
ответствовала и повелела.
И служили мы согласно [поучению] этому,
деянья обильной страны Поднебесной исполняя и совершая.
И вот, служащий наш, третьего ранга Фудзивара-но асоми Маро 2,
черепаху нам доставил 3,
на спине узор-знамение несущую.
Известившись о том, поразились мы и подивились,
увидавши ее, возрадовались и осчастливились,
и помыслили так:
хоть и прекрасно сие,
но к нашим ли это отнести деяниям?
Великое это знамение явлено,
чтобы означить государыни великой
милость крепкую, широкую,
деяния высокие, почтенные".

И сему повелению реченному,
внимайте все, — так возглашаю.
 
"Особо говорю: согласно тому знамению великому,
знамению почтенному,
что явлено богами, на Небе пребывающими,
богами, на Земле пребывающими,
чтобы одобрение и процветание означить,
название годов царствования нашего
обновляется, переменяется.
 
И возвещается сим:
шестой год Дзинги переменяя,
первым годом Тэмпё нарекаем
В Поднебесной прегрешения прощаются,
во всех управах служащие — от фумибито до камицуката -
всех на одну ступень повысить,
и другие повеления радостные
будут исполняться и праздноваться", —

и сему повелению государя нашего
внимайте все,— так возглашаю.


Комментарии

Девиз правления был изменен на Тэмпё в 5-й день восьмого месяца Тэмпё (729 г.). Ритуал проводился во дворце Тайкёкудэн.

Исследователи отмечают в этом указе конфуцианское влияние, выразившееся в образе идеального правителя, наделенного мудростью и окруженного почтительными министрами. Судя по японским мифологическим текстам, мудрость не была атрибутом владыки ни в мифологический период, ни в квазиисторические времена.

1. ...с управами дела улаживать. - Этот фрагмент не вполне ясен. Сэнсом переводит маэцугимитати-но тоикому мацуригото-о ба какуя тамаваму каку я тамаваму то мооситамау цукаса-ни я осамэ тамаваму-то мооси тама-эба следующим образом: «мы получили от нее совет, что надо отвечать так-то и так-то на вопросы наших советников о делах правления, и, когда мы попросили ее совета о назначении чиновников, она нам посоветовала...» [Сэнсом, 1924, с. 21]. Цахерт же понимает текст несколько иначе: «мы спросили у нее, должны ли мы давать указания, когда приходят министры с вопросами? Должны ли мы назначать чиновников на свои должности, которых предлагают министры» [Цахерт, е. 65]. Текст в самом деле неоднозначен и расплывчат, что мы и попытались передать в своем варианте перевода.

2. Фудзивара-но асоми Маро (695-737) - четвертый сын Фудзивара-но Фухито.

3. Черепаха, на спине узор-знамение несущая. - Такого рода доброе предзнаменование встречается и в иных текстах. Например, в нагаута «Манъёсю», № 50: фуми оэру аясики ками мо аратаё то - «чудесная черепаха, несущая на спине письмена, вещает о новой эпохе». Это стихотворение относится ко времени строительства дворца в Фудзивара, куда в 694 г. по распоряжению императрицы Дзито была перенесена столица из Асука. Черепаха, найденная в 729 г., оказалась еще примечательней, чем предыдущая. Если верить «Сёкунихонги», у нее на спине прочитывались семь иероглифов: «небо», «владыка», «драгоценный», «мир», «мудрость», «сто», «лет». «Небо» и «мир» («ровный») как раз и составляют новое название эры - Тэмпё.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.